The old parties are husks, with no real soul within either, divided on artificial lines, boss-ridden and privilege-controlled, each a jumble of incongruous elements, and neither daring to speak out wisely and fearlessly on what should be said on the
Traduzione Automatica:
I vecchi partiti sono gusci, senza alcuna vera e propria anima all’interno di uno, suddivisi su linee artificiali, capo-guidato e il privilegio controllato, ogni uno un’accozzaglia di elementi incongrui, e né il coraggio di parlare con saggezza e senza timore di quello che dovrebbe essere detto sulla
The nation behaves well if it treats the natural resources as assets which it must turn over to the next generation increased, and not impaired, in value
Traduzione Automatica:
La nazione si comporta bene se si considera le risorse naturali come attività che deve consegnare alla prossima generazione un aumento, e non compromessa, in valore
The men with the muck-rake are often indispensable to the well-being of society, but only if they know when to stop raking the muck.
Traduzione Automatica:
Gli uomini con il fango-rake sono spesso indispensabili per il benessere della società, ma solo se sanno quando fermarsi rastrellamento nella fanghiglia.
The men and women who have the right ideals… are those who have the courage to strive for the happiness which comes only with labor and effort and self-sacrifice, and those whose joy in life springs in part from power of work and sense of duty.
Traduzione Automatica:
Gli uomini e le donne che hanno gli ideali di destra … sono coloro che hanno il coraggio di lottare per la felicità che viene solo con il lavoro e lo sforzo e il sacrificio di sé, e quelli la cui gioia nella vita nasce in parte dal potere del lavoro e senso del dovere.
The human body has two ends on it: one to create with and one to sit on. Sometimes people get their ends reversed. When this happens they need a kick in the seat of the pants.
Traduzione Automatica:
Il corpo umano ha due estremità su di esso: uno per creare con e uno a sedere. A volte la gente ottenere i loro scopi invertita. Quando questo accade hanno bisogno di un calcio nella sede dei pantaloni.
The credit belongs to the man who is actually in the arena; whose face is marred by sweat and blood; who strives valiantly; who errs and comes short again and again because there is no effort without error and shortcoming; who knows the great enthusiasms, the great devotion, spends himself in a worthy cause; who at best knows in the end the triumph of high achievement; and who at worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who have never tasted victory or defeat.
Traduzione Automatica:
Il credito appartiene a colui che è in realtà sulla scena; il cui volto è segnato dal sudore e sangue, che si sforza valorosamente, chi sbaglia e viene a breve di nuovo e di nuovo perché non c’è nessuno sforzo senza errori e lacune, che conosce il grande entusiasmo, la grande devozione, si spende in una giusta causa, che nel migliore dei conosce alla fine il trionfo di prestazioni di alta qualità, e che nella peggiore delle ipotesi, se fallisce, almeno non molto audaci, mentre, in modo che il suo posto non sarà mai con quelle a freddo e le anime timide che non hanno mai assaggiato la vittoria o la sconfitta.
The conservation of our natural resources and their proper use constitute the fundamental problem which underlies almost every other problem of our national life
Traduzione Automatica:
La conservazione delle nostre risorse naturali e il loro uso corretto costituisce il problema fondamentale che è alla base quasi ogni altro problema della nostra vita nazionale
The boy who is going to make a great man must not make up his mind merely to overcome a thousand obstacles, but to win in spite of a thousand repulses and defeats.
Traduzione Automatica:
Il ragazzo che sta andando a fare un grande uomo non deve fare la sua mente solo di superare mille ostacoli, ma per vincere a dispetto di un migliaio di ripulse e sconfitte.
The best executive is one who has sense enough to pick good people to do what he wants them to do, and self-restraint enough to keep from meddling with them while they do it
Traduzione Automatica:
L’esecutivo migliore è colui che ha abbastanza buon senso per scegliere bene le persone a fare quello che vuole loro di fare, e autocontrollo sufficiente per evitare di interferire con loro mentre lo fanno