153 aforismi di T.S. Eliot - Page 7
T.S. Eliot :
Footfalls echo in the memory, Down the passage which we did not take, Towards the door we never opened Into the rose-garden.
Traduzione Automatica:
Passi che echeggiano nella memoria, il corridoio che non abbiamo preso, verso la porta, non abbiamo mai aperto Into the rose-giardino.
Proponi la tua traduzione ➭
"Footfalls echo in the memory, Down the passage which…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Excellence encourages one about life generally; it shows the spiritual wealth of the world.
Traduzione Automatica:
Eccellenza incoraggia uno sulla vita in generale, mostra la ricchezza spirituale del mondo.
Proponi la tua traduzione ➭
"Excellence encourages one about life generally; it shows…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Each venture is a new beginning, a raid on the inarticulate with shabby equipment always deteriorating in the general mess of imprecision of feeling.
Traduzione Automatica:
Ogni impresa è un nuovo inizio, un raid contro l’inarticolato con attrezzature logora sempre peggiorando nel caos generale di imprecisione del sentimento.
Proponi la tua traduzione ➭
"Each venture is a new beginning, a raid on the inarticulate…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Donne, I suppose, was such another / Who found no substitute for sense. / To seize and clutch and penetrate; / Expert beyond experience.
Traduzione Automatica:
Donne, suppongo, è stato ad esempio un altro / che ha trovato un sostituto per il senso. / Per cogliere e frizione e penetrare; / Esperto al di là dell’esperienza.
Proponi la tua traduzione ➭
"Donne, I suppose, was such another / Who found no substitute…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Clear the air! clean the sky! wash the wind! take stone from stone and wash them.
Traduzione Automatica:
Pulire l’aria! pulire il cielo! lavare il vento! prendere in pietra da pietra e lavatele.
Proponi la tua traduzione ➭
"Clear the air! clean the sky! wash the wind! take stone…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Business today consists in persuading crowds.
Traduzione Automatica:
Business di oggi consiste nel persuadere le folle.
Proponi la tua traduzione ➭
"Business today consists in persuading crowds." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Birth, copulation and death. That’s all the facts when you come to the brass tacks.
Traduzione Automatica:
Nascita, copulazione e morte. È tutto quello che i fatti quando si arriva al sodo.
Proponi la tua traduzione ➭
"Birth, copulation and death. That’s all the facts when…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Between the idea / And the reality / Between the motion / And the act / Falls the Shadow.
Traduzione Automatica:
Tra l’idea / E la realtà / tra il moto / E l’atto / cade l’ombra.
Proponi la tua traduzione ➭
"Between the idea / And the reality / Between the motion…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Because I do not hope to turn again / Because I do not hope / Because I do not hope to turn.
Traduzione Automatica:
Perché io non spero di girare di nuovo / Perché non mi auguro / Perché non sperare di turno.
Proponi la tua traduzione ➭
"Because I do not hope to turn again / Because I do not…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi sulla speranza
T.S. Eliot :
At the still point of the turning world.
Traduzione Automatica:
Al punto fermo del mondo che gira.
Proponi la tua traduzione ➭
"At the still point of the turning world." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
At the first turning of the second stair / I turned and saw below / The same shape twisted on the banister.
Traduzione Automatica:
Alla prima svolta della scala secondo / Mi voltai e vidi sotto / La stessa forma contorta sulla ringhiera.
Proponi la tua traduzione ➭
"At the first turning of the second stair / I turned and…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Ash on an old man’s sleeve / Is all the ash the burnt roses leave, / Dust in the air suspended / Marks the place where a story ended.
Traduzione Automatica:
Cenere sulla manica di un vecchio / Is tutte le ceneri le rose bruciate lasciare, / polvere nell’aria sospesa / Marks il luogo in cui una storia finita.
Proponi la tua traduzione ➭
"Ash on an old man’s sleeve / Is all the ash the burnt…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Art never improves, but . . . the material of art is never quite the same.
Traduzione Automatica:
L’arte non migliora, ma. . . il materiale dell’arte non è mai lo stesso.
Proponi la tua traduzione ➭
"Art never improves, but . . . the material of art is…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
April is the cruelest month, breeding lilacs out of the dead land, mixing memory and desire, stirring dull roots with spring rain.
Traduzione Automatica:
Aprile è il mese più crudele, l’allevamento lillà dalla terra morta, mischiando Memoria e desiderio, mescolando radici opaco con pioggia di primavera.
Proponi la tua traduzione ➭
"April is the cruelest month, breeding lilacs out of the…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Any poet, if he is to survive beyond his 25th year, must alter; he must seek new literary influences; he will have different emotions to express.
Traduzione Automatica:
Ogni poeta, se vuole sopravvivere oltre il suo 25 ° anno, deve cambiare, si deve cercare nuove influenze letterarie, egli dovrà esprimere emozioni diverse.
Proponi la tua traduzione ➭
"Any poet, if he is to survive beyond his 25th year, must…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
Anxiety is the hand maiden of creativity
Traduzione Automatica:
L’ansia è la fanciulla mano della creatività
Proponi la tua traduzione ➭
"Anxiety is the hand maiden of creativity" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
And we must think no further of you.
Traduzione Automatica:
E dobbiamo pensare non più di voi.
Proponi la tua traduzione ➭
"And we must think no further of you." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
And to make an end is to make a beginning.
Traduzione Automatica:
E di fare una fine è quello di rendere un inizio.
Proponi la tua traduzione ➭
"And to make an end is to make a beginning." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
And know the place for the first time.
Traduzione Automatica:
E conoscere il luogo per la prima volta.
Proponi la tua traduzione ➭
"And know the place for the first time." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »
T.S. Eliot :
And indeed there will be time/ To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"/ Time to turn back and descend the stair,/ With a bald spot in the middle of my hair. . ./ Do I dare/ Disturb the universe?
Traduzione di Marco Favaro:
E davvero verrà il tempo di domandarsi, "Oso?", "Posso osare?" Il tempo di tornare indietro e scendere le scale, con i capelli tinti di grigio. "Posso osare... disturbare l'universo?"
Proponi la tua traduzione ➭
"And indeed there will be time/ To wonder, "Do I…" di T.S. Eliot | 1 Traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...