153 aforismi di T.S. Eliot - Page 6

T.S. Eliot:

I do not approve the extermination of the enemy; the policy of exterminating or, as it is barbarously said, liquidating enemies, is one of the most alarming developments of modern war and peace, from the point of view of those who desire the survival

Traduzione Automatica:

Non approvo lo sterminio del nemico, la politica di sterminio o, come si è detto barbaramente, liquidando i nemici, è uno degli sviluppi più allarmanti della guerra moderna e della pace, dal punto di vista di coloro che desiderano la sopravvivenza

Proponi la tua traduzione ➭

"I do not approve the extermination of the enemy; the…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

I am dying in my own death and the deaths of those after me.

Traduzione Automatica:

Sto morendo nella mia morte e la morte di questi dopo di me.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am dying in my own death and the deaths of those after…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

I am aware of the damp souls of housemaids/Sprouting despondently at area gates.

Traduzione Automatica:

Sono consapevole delle anime di umidità di cameriere / Cavolo scoraggiata alle porte dell’area.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am aware of the damp souls of housemaids/Sprouting…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

I am an Anglo-Catholic in religion, a classicist in literature and a royalist in politics.

Traduzione Automatica:

Sono un anglo-cattolico in religione, un classico nella letteratura e realista in politica.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am an Anglo-Catholic in religion, a classicist in literature…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Humankind cannot take too much reality.

Traduzione Automatica:

Il genere umano non può prendere la realtà troppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Humankind cannot take too much reality." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Humankind cannot bear very much reality.

Traduzione Automatica:

Il genere umano non può sopportare troppa realtà.

Proponi la tua traduzione ➭

"Humankind cannot bear very much reality." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Human kind cannot bear much reality.

Traduzione Automatica:

Natura umana non può sopportare la realtà molto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Human kind cannot bear much reality." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Here, said she, / Is your card, the drowned Phoenician Sailor.

Traduzione Automatica:

Qui, disse, / è la carta, il fenicio annegato Sailor.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here, said she, / Is your card, the drowned Phoenician…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Here we go round the prickly pear / At five o’clock in the morning.

Traduzione Automatica:

Here we go round il fico d’India / Alle cinque del mattino.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here we go round the prickly pear / At five o’clock in…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Here undoubtedly lies the chief poetic energy: –in the force of imagination that pierces or exalts the solid fact, instead of floating among cloud-pictures.

Traduzione Automatica:

Qui si trova senza dubbio il capo di energia poetica: – in forza di immaginazione, che attraversa o esalta il fatto solido, invece di galleggiare tra le nuvole le immagini.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here undoubtedly lies the chief poetic energy: –in the…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Here I am, an old man in a dry month, / Being read to by a boy.

Traduzione Automatica:

Eccomi qui, un vecchio in un mese secco, / la lettura di un ragazzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here I am, an old man in a dry month, / Being read to…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Hell is oneself, Hell is alone, the other figures in it merely projections.

Traduzione Automatica:

L’inferno è se stessi, l’inferno è sola, le altre figure in esso solo proiezioni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Hell is oneself, Hell is alone, the other figures in…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Half of the harm that is done in this world is due to people who want to feel important. They don’t mean to do harm but the harm does not interest them.

Traduzione Automatica:

La metà del danno che viene fatto in questo mondo è dovuta a chi vuole sentirsi importante. Non voglio fare del male, ma i danni non li interessano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Half of the harm that is done in this world is due to…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Genuine poetry can communicate before it is understood.

Traduzione Automatica:

Vera poesia può comunicare prima di essere capito.

Proponi la tua traduzione ➭

"Genuine poetry can communicate before it is understood." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Friendship should be more than biting time can sever.

Traduzione Automatica:

L’amicizia va oltre il tempo mordendo può spezzare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Friendship should be more than biting time can sever." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

For us, there is only the trying. The rest is not our business.

Traduzione Automatica:

Per noi, c’è solo il tentativo. Il resto non è affar nostro.

Proponi la tua traduzione ➭

"For us, there is only the trying. The rest is not our…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

For last year’s words belong to last year’s language and next year’s words await another voice.

Traduzione Automatica:

Per le parole dello scorso anno, appartengono al linguaggio dell’anno scorso e le parole del prossimo anno attendono un’altra voce.

Proponi la tua traduzione ➭

"For last year’s words belong to last year’s language…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

For I have known them all already, know them all — have known the evenings, mornings, afternoons, I have measured out my life with coffee spoons.

Traduzione Automatica:

Perché ho conosciute tutte già, li conoscono tutti – hanno conosciuto le sere, le mattine, pomeriggi, Ho misurato la mia vita con cucchiaini da caffè.

Proponi la tua traduzione ➭

"For I have known them all already, know them all — have…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

For every life and every act consequence of good and evil can be shown and as in time results of many deeds are blended so good and evil in the end become confounded.

Traduzione Automatica:

Per ogni vita e di conseguenza ogni atto di bene e il male può essere mostrato e come nel tempo i risultati di molte imprese si fondono così bene e il male, alla fine, diventano confusi.

Proponi la tua traduzione ➭

"For every life and every act consequence of good and…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Footfalls echo in the memory/ Down the passage we did not take/ Towards the door we never opened/ Into the rose-garden

Traduzione Automatica:

Passi che echeggiano nella memoria / giù per il corridoio non abbiamo preso / verso la porta, non abbiamo mai aperto / Into the rose-garden

Proponi la tua traduzione ➭

"Footfalls echo in the memory/ Down the passage we did…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...