153 aforismi di T.S. Eliot - Page 3

T.S. Eliot:

Plainness has its peculiar temptations quite as much as beauty.

Traduzione Automatica:

Semplicità ha il suo peculiare tentazioni tanto quanto la bellezza.

Proponi la tua traduzione ➭

"Plainness has its peculiar temptations quite as much…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

People to whom nothing has ever happened cannot understand the unimportance of events.

Traduzione Automatica:

Le persone a cui nulla è mai accaduto, non può capire l’irrilevanza degli eventi.

Proponi la tua traduzione ➭

"People to whom nothing has ever happened cannot understand…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

People exercise an unconscious selection in being influenced.

Traduzione Automatica:

Persone esercitare una scelta inconscia di essere influenzato.

Proponi la tua traduzione ➭

"People exercise an unconscious selection in being influenced." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Our high respect for a well read person is praise enough for literature.

Traduzione Automatica:

Il nostro grande rispetto per una persona ben leggere è lodare per la letteratura.

Proponi la tua traduzione ➭

"Our high respect for a well read person is praise enough…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Our emotions are only ”incidents in the effort to keep day and night together.

Traduzione Automatica:

Le nostre emozioni sono solo”incidenti nello sforzo di mantenere giorno e notte insieme.

Proponi la tua traduzione ➭

"Our emotions are only ”incidents in the effort to keep…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Our difficulties of the moment must always be dealt with somehow, but our permanent difficulties are difficulties of every moment.

Traduzione Automatica:

Le nostre difficoltà del momento deve sempre essere trattata in qualche modo, ma le nostre difficoltà permanenti di difficoltà di ogni momento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Our difficulties of the moment must always be dealt with…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Only by acceptance of the past, can you alter it.

Traduzione Automatica:

Solo con l’accettazione del passato, si può modificarlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Only by acceptance of the past, can you alter it." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

One of the low on whom assurance sits / As a silk hat on a Bradford millionaire.

Traduzione Automatica:

Uno dei bassi a cui la sicurezza si siede / Come un cappello di seta su un milionario Bradford.

Proponi la tua traduzione ➭

"One of the low on whom assurance sits / As a silk hat…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

O the moon shone bright on Mrs Porter / And on her daughter / They wash their feet in soda water.

Traduzione Automatica:

O la luna luminosa la signora Porter / E su sua figlia / Si lavano i piedi in acqua soda.

Proponi la tua traduzione ➭

"O the moon shone bright on Mrs Porter / And on her daughter…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Not fare well, / But fare forward, voyagers.

Traduzione Automatica:

Non fare bene, / Ma fare avanti, viaggiatori.

Proponi la tua traduzione ➭

"Not fare well, / But fare forward, voyagers." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be; / Am an attendant lord.

Traduzione Automatica:

No! Io non sono il Principe Amleto, né ero destinato ad essere; / Io sono un cortigiano.

Proponi la tua traduzione ➭

"No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be; / Am…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

No soul is desolate as long as there is a human being for whom it can feel trust and reverence.

Traduzione Automatica:

Nessuna anima è desolato fintanto che non vi è un essere umano per il quale si può sentire la fiducia e la riverenza.

Proponi la tua traduzione ➭

"No soul is desolate as long as there is a human being…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

No great deed is done by falterers who ask for certainty.

Traduzione Automatica:

Nessun grande impresa è fatto da falterers che chiedono certezza.

Proponi la tua traduzione ➭

"No great deed is done by falterers who ask for certainty." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

My own experience and development deepen everyday my conviction that our moral progress may be measured by the degree in which we sympathize with individual suffering and individual joy.

Traduzione Automatica:

La mia esperienza e approfondire lo sviluppo di tutti i giorni la mia convinzione che il nostro progresso morale può essere misurata dal grado in cui simpatizzare con le sofferenze individuali e di gioia individuale.

Proponi la tua traduzione ➭

"My own experience and development deepen everyday my…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

My nerves are bad to-night. Yes, bad.

Traduzione Automatica:

I miei nervi sono male questa notte. Sì, cattiva.

Proponi la tua traduzione ➭

"My nerves are bad to-night. Yes, bad." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

My name is only an anagram of toilets.

Traduzione Automatica:

Il mio nome è un anagramma di servizi igienici.

Proponi la tua traduzione ➭

"My name is only an anagram of toilets." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

My greatest trouble is getting the curtain up and down.

Traduzione Automatica:

Il mio problema più grande è sempre il sipario su e giù.

Proponi la tua traduzione ➭

"My greatest trouble is getting the curtain up and down." di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Musing upon the king my brother’s wreck / And on the king my father’s death before him.

Traduzione Automatica:

Pensando alla re relitto di mio fratello / E il re morte di mio padre prima di lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"Musing upon the king my brother’s wreck / And on the…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Moving between the legs of tables and of chairs, rising or falling, grasping at kisses and toys, advancing boldly, sudden to take alarm, retreating to the corner of arm and knee, eager to be reassured, taking pleasure in the fragrant brilliance of thee.

Traduzione Automatica:

Che si spostano tra le gambe dei tavoli e delle sedie, sale o scende, afferrando a baci e giocattoli, avanzando coraggiosamente, improvvisa a prendere allarme, ritirandosi verso l’angolo del braccio e al ginocchio, impaziente di essere rassicurato, di provare piacere nella brillantezza profumato di te .

Proponi la tua traduzione ➭

"Moving between the legs of tables and of chairs, rising…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione »

T.S. Eliot:

Most of us who turn to any subject we love remember some morning or evening hour when we got on a high stool to reach down an untried volume, or sat with parted lips listening to a new talker, or for very lack of books began to listen to the voices within, as the first traceable beginning of our love.

Traduzione Automatica:

La maggior parte di noi che si rivolgono a qualsiasi argomento ci piace ricordare alcune ore del mattino o la sera quando siamo arrivati su un alto sgabello per raggiungere un volume basso inediti, o seduti con le labbra socchiuse l’ascolto di un nuovo oratore, o per molto la mancanza di libri iniziato ad ascoltare le voci di dentro, come il primo inizio rintracciabili del nostro amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"Most of us who turn to any subject we love remember some…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...