I’ve never cared whether a picture makes money or not. Now I care, because it’s all about whether they’ll finance the next one. And we’ve got to start making better pictures in Hollywood.
Traduzione Automatica:
Non ho mai curato se una foto fa i soldi o no. Ora mi preoccupo, perché è tutta una questione di fatto che il finanziamento sarà la prossima. E abbiamo avuto modo di iniziare a fare foto migliori di Hollywood.
I’m old enough now to have the confidence to do ‘contained, … I’ve done it, but just not lately. Not in my years of wisdom.
Traduzione Automatica:
Sono abbastanza vecchio ormai di avere la fiducia necessaria per fare ‘contenuta, … L’ho fatto, ma non solo ultimamente. Non nei miei anni di saggezza.
I’d like to introduce someone who has just come into my life. I’ve admired him for 35 years. He’s someone who represents integrity, honesty, art, and on top of that stuff I’m actually sleeping with him.
Traduzione Automatica:
Mi piacerebbe introdurre qualcuno che si è appena entrato nella mia vita. Ho ammirato per 35 anni. È una persona che rappresenta l’integrità, onestà, l’arte, e in cima a quella roba I’m actually a letto con lui.
I was so appalled. They were kind of waiting for Terry to walk out and perhaps take a poop or something, because she’s famous herself, and what would I do about the poop? And would they make me mad? Because the whole point is, they want to make you mad, and then they get a good picture.
Traduzione Automatica:
Ero così sconvolto. Erano tipo di attesa di Terry per uscire e magari prendere una poppa o qualcosa del genere, perché lei è famosa se stessa, e che cosa farei per la poppa? E che mi fanno impazzire? Perché il punto è tutto, vogliono farti impazzire, e poi avere una buona immagine.
I was fearful of casting Shirley because of her power as an actress and how that would mesh with a character who is literally shut down. But the fact is, Shirley is an actor and a working actor. She was excited by the challenge.
Traduzione Automatica:
Avevo paura di casting Shirley causa del suo potere come attrice e come tale si adattavano con un personaggio che è letteralmente chiusa. Ma il fatto è, Shirley è un attore e un attore di lavoro. Lei era eccitata dalla sfida.
I think that families are the most important lesson we can learn from and in, and I haven’t seen many pictures lately that have to do with the search for who we are and identity,
Traduzione Automatica:
Credo che le famiglie sono la lezione più importante che possiamo imparare da e, e non ho visto molte foto, che recentemente hanno a che fare con la ricerca di chi siamo e di identità,
I think of life itself now as a wonderful play that I’ve written for myself, and so my purpose is to have the utmost fun playing my part.
Traduzione Automatica:
Credo che la vita stessa ora, come un gioco meraviglioso che ho scritto per me stesso, e quindi il mio obiettivo è quello di avere il massimo divertimento di giocare la mia parte.
I loved the examination of old money in Pasadena (California) and I loved that this woman (Jennifer Aniston’s character) from a background that was sculpted in Pasadena has been in New York she is about to get married she comes back looks at what she came from and is so appalled and astonished and I am the grandmother who is the only one she can talk to and the only one in Pasadena who is basically talking the truth.
Traduzione Automatica:
Mi piaceva l’esame di denaro vecchio a Pasadena (California) e mi piaceva che questa donna (Jennifer Aniston’s character) provenienti da un contesto che è stato scolpito a Pasadena è stato a New York si è in procinto di sposarsi che torna guarda quello che è venuto da ed è così sconvolto e stupito e io sono la nonna che è l’unico che può parlare e l’unico a Pasadena, che è fondamentalmente parla la verità.