You cannot put a rope around the neck of an idea; you cannot put an idea up against the barrack-square wall and riddle it with bullets; you cannot confine it in the strongest prison cell your slaves could ever build.
Traduzione Automatica:
Non si può mettere una corda attorno al collo di una idea, non si può mettere un ‘idea contro la baracca-parete quadrato e enigma con pallottole, non si può confinare nella cella di prigione più forte tuoi servi potrà mai costruire.
Work! labor the asparagus me of life; the one great sacrament of humanity from which all other things flow – security, leisure, joy, art, literature, even divinity itself.
Traduzione Automatica:
Lavoro! asparagi il lavoro mi ha della vita, il sacramento uno di grande umanità da cui tutte le altre cose di flusso – la sicurezza, il tempo libero, la gioia, l’arte, la letteratura, anche la divinità stessa.
There’s no reason to bring religion into it. I think we ought to have as great a regard for religion as we can, so as to keep it out of as many things as possible.
Traduzione Automatica:
Non c’è nessuna ragione per portare la religione in esso. Penso che dobbiamo avere come grande rispetto per la religione come possiamo, in modo da tenere fuori, come molte cose possibili.
The military mind is indeed a menace. Old-fashioned futurity that sees only men fighting and dying in smoke and fire; hears nothing more civilized than a cannonade; scents nothing but the stink of battle-wounds and blood.
Traduzione Automatica:
La mente militare è davvero una minaccia. Old-fashioned Futurity che vede solo gli uomini combattendo e morendo in fumo e fuoco; non sente niente più civili di una cannonata, profumi, nient’altro che la puzza di battaglia ferite e sangue.
The hallway of every man’s life is paced with pictures; pictures gay and pictures gloomy, all useful, for if we be wise, we can learn from them a richer and braver way to live.
Traduzione Automatica:
Il corridoio della vita di ogni uomo è passeggiava con le immagini, foto gay e immagini cupe, tutti utili, perché se saremo saggi, possiamo imparare da loro un modo più ricco e più coraggiose e di vivere.
The flame from the angel’s sword in the garden of Eden has been catalyzed into the atom bomb; God’s thunderbolt became blunted, so man’s thunderbolt has become the steel star of destruction.
Traduzione Automatica:
La fiamma dalla spada dell’angelo nel giardino di Eden è stato catalizzato nella bomba atomica; fulmine di Dio è diventato smussati, in modo da fulmine l’uomo è diventato la stella in acciaio di distruzione.
Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud and deep, tinged through with seriousness. the hilarious declaration made by man that life is worth living.
Traduzione Automatica:
La risata è il vino per l’anima-riso dolce, o forte e profondo, venato tramite con serietà. la dichiarazione esilarante fatta dall’uomo che la vita è degna di essere vissuta.
Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their highest comfort given to the sorrowful is a cordial introduction into another’s woe. Sorrow’s the great community in which all men born of woman are members at one time or another.
Traduzione Automatica:
Gesù, Buddha, Maometto, grande come ognuno può essere, il loro massimo comfort dato a chi è triste è una introduzione cordiale in un altro dolore. Sorrow’s grande comunità in cui tutti gli uomini nati di donna sono iscritti in una volta o l’altra.
If church prelates, past or present, had even an inkling of physiology they’d realize that what they term this inner ugliness creates and nourishes the hearing ear, the seeing eye, the active mind, and energetic body of man and woman, in the same way that dirt and dung at the roots give the plant its delicate leaves and the full-blown rose.
Traduzione Automatica:
Se la chiesa di prelati, passata o presente, aveva anche una vaga idea della fisiologia avevano rendersi conto che ciò che questo termine bruttezza interiore crea e alimenta l’orecchio udienza, l’occhio che vede, la mente attiva, e il corpo energetico dell’uomo e della donna, in allo stesso modo che la sporcizia e di escrementi di dare alle radici della pianta le sue foglie delicate e la vera e propria rosa.
I have found life an enjoyable, enchanting, active, and sometime terrifying experience, and I’ve enjoyed it completely. A lament in one ear, maybe, but always a song in the other.
Traduzione Automatica:
Ho trovato una vita piacevole, l’esperienza incantevole, attiva, e talvolta terrificanti, e mi sono goduto completamente. Un lamento in un orecchio, forse, ma sempre una canzone in un altro.
Here, with whitened hair, desires failing, strength ebbing out of him, with the sun gone down and with only the serenity and the calm warning of the evening star left to him, he drank to Life, to all it had been, to what it was, to what it would be.
Traduzione Automatica:
Qui, con i capelli imbiancati, in mancanza di desideri, la forza venir meno di lui, con il sole tramontato e solo con la serenità e la calma di avviso della stella della sera lasciato a lui, ha bevuto alla vita, a tutto ciò che era stato, a quanto è stato, a quello che sarebbe stato.
Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship Board, vigilant librarians, confraternities and sodalities, Duce Maria, Legions of Mary, Knights of this Christian order and Knights of that one, all surrounding the sinner’s free will in an embattled circle.
Traduzione Automatica:
Qui abbiamo vescovi, sacerdoti e diaconi, una censura consiglio, vigili bibliotecari, confraternite e sodalizi, Duce Maria, Legioni di Maria, Cavalieri della presente ordinanza cavalieri cristiani e di quello, tutti intorno libera volontà del peccatore in un cerchio merlata.