21 aforismi di Sean O’Casey

Sean O'Casey:

You cannot put a rope around the neck of an idea; you cannot put an idea up against the barrack-square wall and riddle it with bullets; you cannot confine it in the strongest prison cell your slaves could ever build.

Traduzione Automatica:

Non si può mettere una corda attorno al collo di una idea, non si può mettere un ‘idea contro la baracca-parete quadrato e enigma con pallottole, non si può confinare nella cella di prigione più forte tuoi servi potrà mai costruire.

Proponi la tua traduzione ➭

"You cannot put a rope around the neck of an idea; you…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Work! labor the asparagus me of life; the one great sacrament of humanity from which all other things flow – security, leisure, joy, art, literature, even divinity itself.

Traduzione Automatica:

Lavoro! asparagi il lavoro mi ha della vita, il sacramento uno di grande umanità da cui tutte le altre cose di flusso – la sicurezza, il tempo libero, la gioia, l’arte, la letteratura, anche la divinità stessa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Work! labor the asparagus me of life; the one great…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Under a Colored Cap

Traduzione Automatica:

Sotto un berretto colorato

Proponi la tua traduzione ➭

"Under a Colored Cap" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

There’s no reason to bring religion into it. I think we ought to have as great a regard for religion as we can, so as to keep it out of as many things as possible.

Traduzione Automatica:

Non c’è nessuna ragione per portare la religione in esso. Penso che dobbiamo avere come grande rispetto per la religione come possiamo, in modo da tenere fuori, come molte cose possibili.

Proponi la tua traduzione ➭

"There’s no reason to bring religion into it. I think…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

There is none to tell the rich to go on striving, for a rich man makes the law that hallows and hollows his own life.

Traduzione Automatica:

Non c’è nessuno a dire ai ricchi per andare avanti cercando, per un uomo ricco fa la legge che santifica e avvallamenti propria vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is none to tell the rich to go on striving, for…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

The world’s a stage and most of us are desperately unrehearsed

Traduzione Automatica:

Il mondo è un palcoscenico e la maggior parte di noi sono disperatamente estemporanee

Proponi la tua traduzione ➭

"The world’s a stage and most of us are desperately…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

The military mind is indeed a menace. Old-fashioned futurity that sees only men fighting and dying in smoke and fire; hears nothing more civilized than a cannonade; scents nothing but the stink of battle-wounds and blood.

Traduzione Automatica:

La mente militare è davvero una minaccia. Old-fashioned Futurity che vede solo gli uomini combattendo e morendo in fumo e fuoco; non sente niente più civili di una cannonata, profumi, nient’altro che la puzza di battaglia ferite e sangue.

Proponi la tua traduzione ➭

"The military mind is indeed a menace. Old-fashioned…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Sean O'Casey:

The hallway of every man’s life is paced with pictures; pictures gay and pictures gloomy, all useful, for if we be wise, we can learn from them a richer and braver way to live.

Traduzione Automatica:

Il corridoio della vita di ogni uomo è passeggiava con le immagini, foto gay e immagini cupe, tutti utili, perché se saremo saggi, possiamo imparare da loro un modo più ricco e più coraggiose e di vivere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The hallway of every man’s life is paced with pictures;…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

The flame from the angel’s sword in the garden of Eden has been catalyzed into the atom bomb; God’s thunderbolt became blunted, so man’s thunderbolt has become the steel star of destruction.

Traduzione Automatica:

La fiamma dalla spada dell’angelo nel giardino di Eden è stato catalizzato nella bomba atomica; fulmine di Dio è diventato smussati, in modo da fulmine l’uomo è diventato la stella in acciaio di distruzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The flame from the angel’s sword in the garden of Eden…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

No man is so old as to believe he cannot live one more year.

Traduzione Automatica:

Nessun uomo è tanto vecchi da credere che non può vivere un anno in più.

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is so old as to believe he cannot live one more…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Money does not make you happy but it quiets the nerves

Traduzione Automatica:

I soldi non rendono felici, ma calma i nervi

Proponi la tua traduzione ➭

"Money does not make you happy but it quiets the nerves" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud and deep, tinged through with seriousness. the hilarious declaration made by man that life is worth living.

Traduzione Automatica:

La risata è il vino per l’anima-riso dolce, o forte e profondo, venato tramite con serietà. la dichiarazione esilarante fatta dall’uomo che la vita è degna di essere vissuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Sean O'Casey:

Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their highest comfort given to the sorrowful is a cordial introduction into another’s woe. Sorrow’s the great community in which all men born of woman are members at one time or another.

Traduzione Automatica:

Gesù, Buddha, Maometto, grande come ognuno può essere, il loro massimo comfort dato a chi è triste è una introduzione cordiale in un altro dolore. Sorrow’s grande comunità in cui tutti gli uomini nati di donna sono iscritti in una volta o l’altra.

Proponi la tua traduzione ➭

"Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Sean O'Casey:

It’s my rule never to lose me temper till it would be detrimental to keep it

Traduzione Automatica:

E ‘la mia regola non perdere mai di me pazienza finché non sarebbe dannoso per tenerlo

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s my rule never to lose me temper till it would…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

If church prelates, past or present, had even an inkling of physiology they’d realize that what they term this inner ugliness creates and nourishes the hearing ear, the seeing eye, the active mind, and energetic body of man and woman, in the same way that dirt and dung at the roots give the plant its delicate leaves and the full-blown rose.

Traduzione Automatica:

Se la chiesa di prelati, passata o presente, aveva anche una vaga idea della fisiologia avevano rendersi conto che ciò che questo termine bruttezza interiore crea e alimenta l’orecchio udienza, l’occhio che vede, la mente attiva, e il corpo energetico dell’uomo e della donna, in allo stesso modo che la sporcizia e di escrementi di dare alle radici della pianta le sue foglie delicate e la vera e propria rosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"If church prelates, past or present, had even an inkling…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

I have found life an enjoyable, enchanting, active, and sometime terrifying experience, and I’ve enjoyed it completely. A lament in one ear, maybe, but always a song in the other.

Traduzione Automatica:

Ho trovato una vita piacevole, l’esperienza incantevole, attiva, e talvolta terrificanti, e mi sono goduto completamente. Un lamento in un orecchio, forse, ma sempre una canzone in un altro.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have found life an enjoyable, enchanting, active,…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

I am going where life is more like life than it is here.

Traduzione Automatica:

Vado dove la vita è come la vita più di quanto non sia qui.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am going where life is more like life than it is…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Here, with whitened hair, desires failing, strength ebbing out of him, with the sun gone down and with only the serenity and the calm warning of the evening star left to him, he drank to Life, to all it had been, to what it was, to what it would be.

Traduzione Automatica:

Qui, con i capelli imbiancati, in mancanza di desideri, la forza venir meno di lui, con il sole tramontato e solo con la serenità e la calma di avviso della stella della sera lasciato a lui, ha bevuto alla vita, a tutto ciò che era stato, a quanto è stato, a quello che sarebbe stato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here, with whitened hair, desires failing, strength…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship Board, vigilant librarians, confraternities and sodalities, Duce Maria, Legions of Mary, Knights of this Christian order and Knights of that one, all surrounding the sinner’s free will in an embattled circle.

Traduzione Automatica:

Qui abbiamo vescovi, sacerdoti e diaconi, una censura consiglio, vigili bibliotecari, confraternite e sodalizi, Duce Maria, Legioni di Maria, Cavalieri della presente ordinanza cavalieri cristiani e di quello, tutti intorno libera volontà del peccatore in un cerchio merlata.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Sean O'Casey:

Every action of our lives touches on some chord that will vibrate in eternity.

Traduzione Automatica:

Ogni azione della nostra vita su tocca qualche corda che vibra in eternità.

Proponi la tua traduzione ➭

"Every action of our lives touches on some chord that…" di Sean O'Casey | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...