Normal people … believe that if it ain’t broke, don’t fix it. Engineers believe that if it ain’t broke, it doesn’t have enough features yet.
Traduzione Automatica:
Persone normali … credo che se si ain ‘t rotto, don ‘ t fix it. Gli ingegneri credono che se si ain ‘t ruppe, it doesn ‘ t hanno caratteristiche abbastanza ancora.
Most success springs from an obstacle or failure. I became a cartoonist largely because I failed in my goal of becoming a successful executive.
Traduzione Automatica:
La maggior parte di successo nasce da un ostacolo o il fallimento. Sono diventato un vignettista, soprattutto perché ho fallito nel mio obiettivo di diventare un dirigente di successo.
It is a fairly centralized downtown location, central to the proposed condos. It won’t necessarily be convenient for everybody, though. At the end of the day, somebody may have to get into his car to go grocery shopping.
Traduzione Automatica:
Si tratta di una posizione piuttosto centralizzata del centro, al centro delle ville proposte. Ha vinto ‘t necessariamente essere conveniente per tutti, però. Alla fine della giornata, qualcuno potrebbe essere necessario salire sulla sua macchina per andare a fare la spesa.
It has no real financial impact on me. And I’m not the angry-getting type. If they prorated my subscription fee, I think they owe me 85 cents or something like that.
Traduzione Automatica:
Non ha alcun impatto finanziario reale su di me. E mi ‘m non arrabbiato-ricevendo tipo. Se proporzionale mio canone di abbonamento, credo che mi devi 85 centesimi o qualcosa di simile.
It does represent a new way of living in the valley. It’s not new in America. We’re just catching up with the rest of the country in terms of a vertical lifestyle.
Traduzione Automatica:
Esso non rappresenta un nuovo modo di vivere nella valle. E ‘s non è nuovo in America. We ‘re appena recupero con il resto del paese in termini di uno stile di vita verticale.
In less enlightened times, the best way to impress women was to own a hot car. But women wised up and realized it was better to buy their own hot cars so they wouldn’t have to ride around with jerks.
Traduzione Automatica:
In tempi meno illuminati, il miglior modo per impressionare le donne era di possedere una macchina calda. Ma le donne fatti furbi e si rese conto che era meglio acquistare la propria auto a caldo in modo che rido ‘t hanno a cavalcare in giro con scatti.
In Japan, employees occasionally work themselves to death. It’s called Karoshi. I don’t want that to happen to anybody in my department. The trick is to take a break as soon as you see a bright light and hear dead relatives beckon.
Traduzione Automatica:
In Giappone, i dipendenti di tanto in tanto si ammazzano di lavoro. E ‘s chiamato Karoshi. I don ‘t vogliamo che ciò accada a nessuno nel mio reparto. Il trucco è quello di prendersi una pausa non appena si vede una luce brillante e di sentire i parenti morti cenno.
If you read it for a while, you feel like you know the guy behind it, and that makes it funnier for me. The characters are unbelievably well-defined. I’ve often made the case that if you can’t describe the character in one or two words, then it’s not going to work. And he does that.
Traduzione Automatica:
Se andate a leggere per un po ‘, ti sembra di conoscere il tizio dietro di esso, e che rende più divertente per me. I personaggi sono incredibilmente ben definiti. I ‘ve spesso il caso che, se si può ‘ t descrivere il personaggio in una o due parole, poi ‘s non andare a lavorare. E lui lo fa.