You’ve got to take the bull between your teeth.
Traduzione Automatica:
Bisogna prendere il toro tra i denti.
Proponi la tua traduzione ➭You’ve got to take the bull between your teeth.
Bisogna prendere il toro tra i denti.
Proponi la tua traduzione ➭You’ve got to take the bitter with the sour.
You’ve got a prendere l’amaro con l’acido.
Proponi la tua traduzione ➭You ought to take the bull between the teeth.
Dovresti prendere il toro tra i denti.
Proponi la tua traduzione ➭You fail to overlook the crucial point.
Non si riesce a dimenticare il punto cruciale.
Proponi la tua traduzione ➭Yes, but that’s our strongest weak point. [When a reporter asked a young Samuel Goldwyn if he’d ever made a picture before]
Sì, ma questo è più forte il nostro punto debole. (Quando un giornalista chiese a un giovane Samuel Goldwyn se avesse mai fatto una foto prima)
Proponi la tua traduzione ➭Why should people go out and pay money to see bad films when they can stay at home and see bad television for nothing?
Perché la gente dovrebbe andare a pagare per vedere film brutto, quando possono rimanere a casa e vedere la televisione male per niente?
Proponi la tua traduzione ➭Why only 12? Go out and get thousands.
Perché solo 12? Uscire e arrivare migliaia di persone.
Proponi la tua traduzione ➭Why is everything so dirty here?
Perché è tutto così sporco qui?
Proponi la tua traduzione ➭Why did you do that? Every Tom, Dick and Harry is named Sam! [When a friend told him he named his son Sam]
Perché l’hai fatto? Ogni Tom, Dick e Harry si chiama Sam! (Quando un amico gli disse che il nome di suo figlio Sam)
Proponi la tua traduzione ➭Where they got lesbians, we’ll use Albanians.
Dove hanno preso le lesbiche, useremo gli albanesi.
Proponi la tua traduzione ➭When someone does something good, applaud! You will make two people happy.
Quando qualcuno fa qualcosa di buono, applaudire! Si farà due persone felici.
Proponi la tua traduzione ➭Well, this slum cost a lot of money. It should look better than an ordinary slum. [When told it was supposed to be a slum]
Bene, questo slum costano un sacco di soldi. Dovrebbe risultare migliore di uno slum ordinaria. (Quando gli dissero che doveva essere una baraccopoli)
Proponi la tua traduzione ➭We’re overpaying him but he’s worth it
Siamo overpaying lui, ma ne vale la pena
Proponi la tua traduzione ➭We want a story that starts out with an earthquake and works its way up to a climax.
Noi vogliamo una storia che inizia con un terremoto e si sta facendo strada fino a un climax.
Proponi la tua traduzione ➭We have that Indian scene. We can get the Indians from the reservoir.
Noi abbiamo quella scena indiana. Siamo in grado di ottenere gli indiani dal serbatoio.
Proponi la tua traduzione ➭We have all passed a lot of water since then
Noi tutti abbiamo passato un sacco di acqua da allora
Proponi la tua traduzione ➭Too caustic? To hell with the costs, we’ll make the picture anyway.
Troppo caustica? Al diavolo i costi, faremo il quadro comunque.
Proponi la tua traduzione ➭Too caustic? To hell with the cost. If it’s a good picture, we’ll make it.
Troppo caustica? Al diavolo i costi. Se è una buona immagine, ce la faremo.
Proponi la tua traduzione ➭This music won’t do. There’s not enough sarcasm in it.
Questa musica non lo farà. Non c’è sarcasmo abbastanza in esso.
Proponi la tua traduzione ➭This makes me so sore it gets my dandruff up.
Questo mi fa così male diventa la mia forfora up.
Proponi la tua traduzione ➭