150 aforismi di Robert Louis Stevenson - Page 7

Robert Louis Stevenson:

Give me the young man who has brains enough to make a fool of himself

Traduzione Automatica:

Dammi il giovane che ha abbastanza cervello per fare un ridicolo

Proponi la tua traduzione ➭

"Give me the young man who has brains enough…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel’s sake. The great affair is to move; to feel the needs and hitches of our life more nearly; to come down off this feather-bed of civilization, and find the globe granite underfo

Traduzione Automatica:

Per parte mia, non di viaggio per andare da nessuna parte, ma per andare. I viaggi per motivi di viaggio. La cosa più importante è quello di spostare, a sentire la necessità e intoppi della nostra vita più da vicino, di scendere questo letto di piume della civiltà, e trovare la underfo granito mondo

Proponi la tua traduzione ➭

"For my part, I travel not to go anywhere,…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

For God’s sake, give me the young man who has brains enough to make a fool of himself

Traduzione Automatica:

Per amor di Dio, dammi il giovane che ha abbastanza cervello per fare un ridicolo

Proponi la tua traduzione ➭

"For God’s sake, give me the young man who…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Everybody, sooner or later, sits down to a banquet of consequences.

Traduzione Automatica:

Tutti, prima o poi, si siede ad un banchetto di conseguenze.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everybody, sooner or later, sits down to…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Everybody, soon or late, sits down to a banquet of consequences.

Traduzione Automatica:

Tutti, presto o tardi, si siede ad un banchetto di conseguenze.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everybody, soon or late, sits down to a banquet…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Every one lives by selling something.

Traduzione Automatica:

Ognuno vive vendendo qualcosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Every one lives by selling something." di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Every one lives by selling something, whatever be his right to it

Traduzione Automatica:

Ognuno vive vendendo qualcosa, qualunque sia il suo diritto ad esso

Proponi la tua traduzione ➭

"Every one lives by selling something, whatever…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Every man is his own doctor of divinity in the last resort

Traduzione Automatica:

Ogni uomo è il suo medico curante della divinità, in ultima istanza

Proponi la tua traduzione ➭

"Every man is his own doctor of divinity in…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Every man has a sane spot somewhere

Traduzione Automatica:

Ogni uomo ha un posto da qualche parte sana di mente

Proponi la tua traduzione ➭

"Every man has a sane spot somewhere" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Each has his own tree of ancestors, but at the top of all sits Probably Arboreal

Traduzione Automatica:

Ciascuno ha il proprio albero degli antenati, ma nella parte superiore di tutte le siede Probabilmente Arboree

Proponi la tua traduzione ➭

"Each has his own tree of ancestors, but at…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Don’t judge each day by the harvest you reap but by the seeds that you plant.

Traduzione Automatica:

Non giudicare ogni giorno per la vendemmia si raccoglie, ma dai semi che si pianta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Don’t judge each day by the harvest you reap…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Dead men don’t bite.

Traduzione Automatica:

I morti non mordono.

Proponi la tua traduzione ➭

"Dead men don’t bite." di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Courage, the footstool of the Virtues, upon which they stand

Traduzione Automatica:

Il coraggio, lo sgabello delle Virtù, su cui poggiano

Proponi la tua traduzione ➭

"Courage, the footstool of the Virtues, upon…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

By the time a man gets into the seventies his continued existence is a mere miracle.

Traduzione Automatica:

Con il tempo di un uomo che entra nella sua esistenza ha continuato anni settanta è un miracolo semplice.

Proponi la tua traduzione ➭

"By the time a man gets into the seventies…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Books are good enough in their own way, but they are a poor substitute for life

Traduzione Automatica:

I libri sono abbastanza buoni, a modo loro, ma sono un ben misero sostituto per la vita

Proponi la tua traduzione ➭

"Books are good enough in their own way, but…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Books are good enough in their own way, but they are a mighty bloodless substitute for life

Traduzione Automatica:

I libri sono abbastanza buoni, a modo loro, ma sono un sostituto potente senza spargimento di sangue per la vita

Proponi la tua traduzione ➭

"Books are good enough in their own way, but…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

Anyone can carry his burden, however hard, until nightfall. Anyone can do his work, however hard, for one day. Anyone can live sweetly, patiently, lovingly, purely, till the sun goes down. And this is all life really means.

Traduzione Automatica:

Chiunque può portare il suo fardello, per quanto duro, fino a sera. Chiunque può fare il suo lavoro, per quanto dura, per un giorno. Chiunque può vivere con dolcezza, con pazienza, amore, puro, fino al calar del sole. E questa è tutta la vita significa realmente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anyone can carry his burden, however hard,…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Louis Stevenson:

An ivory-faced and silvery-haired old woman opened the door. She had an evil face, smoothed by hypocrisy; but her manners were excellent.

Traduzione Automatica:

Di avorio in faccia e dai capelli argentei vecchia aprì la porta. Aveva una faccia male, levigate dal ipocrisia, ma le sue maniere erano eccellenti.

Proponi la tua traduzione ➭

"An ivory-faced and silvery-haired old woman…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

An aspiration is a joy for ever, a possession as solid as a landed estate

Traduzione Automatica:

Un’aspirazione è una gioia per sempre, un possesso come solido come una proprietà terriera

Proponi la tua traduzione ➭

"An aspiration is a joy for ever, a possession…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Robert Louis Stevenson:

An aim in life is the only fortune worth finding.

Traduzione Automatica:

Un obiettivo nella vita è la fortuna solo vale la pena trovare.

Proponi la tua traduzione ➭

"An aim in life is the only fortune worth…" di Robert Louis Stevenson | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...