45 aforismi di Robert Benchley

Robert Benchley:

Why don’t you get out of that wet coat and into a dry martini?

Traduzione Automatica:

Perché non si esce di quel cappotto bagnato e in un martini dry?

Proponi la tua traduzione ➭

"Why don’t you get out of that wet coat and into…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

There is something about saying "Ok" and hanging up the receiver with a bang that kids a man into feeling that he has just pulled off a big deal, even if he has only called the telephone company to find out the correct time

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa dicendo: “Ok” e riagganciare il ricevitore con un botto che i ragazzi di un uomo nel senso che ha appena tirato fuori un grande affare, anche se ha solo detto la società telefonica per sapere l’ora esatta

Proponi la tua traduzione ➭

"There is something about saying "Ok" and…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

There are two kinds of people in this world – those who divide everything into two and those who don’t

Traduzione Automatica:

Ci sono due tipi di persone in questo mondo – coloro che divide tutto in due e chi non

Proponi la tua traduzione ➭

"There are two kinds of people in this world – those…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the old gray church they come and go, Some to be married and some to be buried And Old Robin has gone for the mail

Traduzione Automatica:

Allora è allegramente, allegramente, allegramente, whoa! Alla vecchia chiesa grigio vanno e vengono, alcuni di essere sposati e alcuni di essere sepolto e Old Robin è andato per la posta

Proponi la tua traduzione ➭

"Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

The surest way to make a monkey of a man is to quote him.

Traduzione Automatica:

Il modo più sicuro di fare una scimmia di un uomo è quello di citarlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The surest way to make a monkey of a man is to quote…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

The most common of all antagonisms arises from a man’s taking a seat beside you on the train, a seat to which he is completely entitled.

Traduzione Automatica:

Il più comune di tutti gli antagonismi nasce da un uomo prendere un posto a sedere accanto a voi sul treno, un seggio al quale egli è completamente diritto.

Proponi la tua traduzione ➭

"The most common of all antagonisms arises from a…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

The free-lance writer is a man who is paid per piece or per word or perhaps.

Traduzione Automatica:

Free-lance scrittore è un uomo che è pagato per pezzo o per parola o forse.

Proponi la tua traduzione ➭

"The free-lance writer is a man who is paid per piece…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

The biggest obstacle to professional writing is the necessity for changing a typewriter ribbon.

Traduzione Automatica:

Il più grande ostacolo alla scrittura professionale è la necessità di cambiare un nastro di macchina da scrivere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The biggest obstacle to professional writing is…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

Tell us your phobias and we will tell you what you are afraid of.

Traduzione Automatica:

Raccontaci la tua fobie e vi diremo che cosa avete paura di.

Proponi la tua traduzione ➭

"Tell us your phobias and we will tell you what you…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE.

Traduzione Automatica:

STRADE pieno d’acqua. Please advise.

Proponi la tua traduzione ➭

"STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE." di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

So who’s in a hurry?

Traduzione Automatica:

Allora, chi ha fretta?

Proponi la tua traduzione ➭

"So who’s in a hurry?" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

Most of the arguments to which I am party fall somewhat short of being impressive, owing to the fact that neither I nor my opponent knows what we are talking about.

Traduzione Automatica:

La maggior parte degli argomenti a cui sono partito un po ‘caduta a breve di essere impressionante, a causa del fatto che né io né il mio avversario sa che cosa stiamo parlando.

Proponi la tua traduzione ➭

"Most of the arguments to which I am party fall somewhat…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

It took me fifteen years to discover that I had no talent for writing, but I couldn’t give it up because by that time I was too famous

Traduzione Automatica:

Mi ci sono voluti quindici anni per scoprire che non avevo talento per la scrittura, ma non potevo rinunciare, perché in quel momento ero troppo famoso

Proponi la tua traduzione ➭

"It took me fifteen years to discover that I had…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

It is rather to be chosen than great riches, unless I have omitted something from the quotation

Traduzione Automatica:

Si tratta piuttosto di essere scelto di grandi ricchezze, a meno che io ho omesso qualcosa dalla quotazione

Proponi la tua traduzione ➭

"It is rather to be chosen than great riches, unless…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

In America,

Traduzione Automatica:

In America,

Proponi la tua traduzione ➭

"In America," di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

In America there are two classes of travel – first class, and with children.

Traduzione Automatica:

In America ci sono due classi di viaggio – prima classe, e con i bambini.

Proponi la tua traduzione ➭

"In America there are two classes of travel – first…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

If you think that you have caught a cold, call in a good doctor. Call in three good doctors and play bridge.

Traduzione Automatica:

Se pensate di avere preso un raffreddore, chiamata in un buon medico. Telefonare in tre buoni medici e il ponte di gioco.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you think that you have caught a cold, call in…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of the universe, let him go back to where he came from.

Traduzione Automatica:

Se il signor Einstein, non come le leggi fisiche dell’universo, lasciarlo tornare da dove è venuto.

Proponi la tua traduzione ➭

"If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

I know I’m drinking myself to a slow death, but then I’m in no hurry.

Traduzione Automatica:

So che sto bevendo a me stesso di una morte lenta, ma poi ho nessuna fretta.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know I’m drinking myself to a slow death, but…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Robert Benchley:

I have tried to know absolutely nothing about a great many things, and I have succeeded fairly well.

Traduzione Automatica:

Ho cercato di sapere assolutamente niente di molte cose, e io sono riuscito abbastanza bene.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have tried to know absolutely nothing about a…" di Robert Benchley | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...