157 aforismi di Quran - Page 7

Quran:

A bowl shall be made to go round them from water running out of springs, / White, delicious to those who drink.

Traduzione Automatica:

Una ciotola deve essere fatto di andare in giro loro di acqua corrente di molle, / White, delizioso per chi lo beve.

Proponi la tua traduzione ➭

"A bowl shall be made to go round them from water running out…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

1 will turn away from My communications those who are unjustly proud in the earth; and if they see every sign they will not believe m It; and if they see the way of rectitude they do not take It for a way, and if they see the way of error. they take it for a way; this is because they rejected Our communications and were heedless of them.

Traduzione Automatica:

1 si allontanano da mie comunicazioni coloro che sono ingiustamente superbi sulla terra, e se vedono ogni segno che non crederanno m, e se vedono la via della rettitudine non tengono E ‘un modo, e se vedono il modo di errore. lo prendono per un modo, questo è quanto ha respinto le nostre comunicazioni e sono stati incurante di loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"1 will turn away from My communications those who are unjustly…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

1 will make a distressing punishment overtake him.

Traduzione Automatica:

1 farà un castigo doloroso superarlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"1 will make a distressing punishment overtake him." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

1 will cast him into hell.

Traduzione Automatica:

1 sarà lo gettarono in un inferno.

Proponi la tua traduzione ➭

"1 will cast him into hell." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

1 swear by the heaven full of ways.

Traduzione Automatica:

1 giurare per il cielo pieno di modi.

Proponi la tua traduzione ➭

"1 swear by the heaven full of ways." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

1 do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.

Traduzione Automatica:

1 non si voglia da loro qualsiasi sostentamento e non desidero che dovrebbero feed me.

Proponi la tua traduzione ➭

"1 do not desire from them any sustenance and I do not desire…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Those are they) who said: Surely Allah has enjoined us that we should not believe in any apostle until he brings us an offering which the fire consumes. Say: Indeed, there came to you apostles before me with clear arguments and with that which you demand; why then did you kill them if you are truthful? / But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.

Traduzione Automatica:

(Essi sono coloro) che ha detto: Certamente Allah ci ha ordinato che non si debba credere in ogni apostolo fino a che non ci porta un’offerta che consuma il fuoco. Dire: infatti, ci è venuto a voi apostoli prima di me con argomenti chiari e con quello che si domanda: perché allora li avete uccisi, se siete sinceri? / Ma se si rifiutano, così infatti sono state respinte prima di apostoli che è venuto con argomenti chiari e scritture e il libro illuminante.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Those are they) who said: Surely Allah has enjoined us that…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful.

Traduzione Automatica:

(Questo è) un capitolo che abbiamo rivelato e reso obbligatorio e, nei quali abbiamo rivelato un segnale chiaro che si può essere attenti.

Proponi la tua traduzione ➭

"(This is) a chapter which We have revealed and made obligatory…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(This is Our) course with regard to those of Our apostles whom We sent before you, and you shall not find a change in Our course.

Traduzione Automatica:

(Questa è la nostra) ovviamente con riguardo a quelli dei nostri apostoli che inviammo prima di te, e non troverai un cambiamento nel nostro corso.

Proponi la tua traduzione ➭

"(This is Our) course with regard to those of Our apostles…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(This is a declaration of) immunity by Allah and His Apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement.

Traduzione Automatica:

(Questa è una dichiarazione di) immunità da Allah e il Suo Apostolo verso quei politeisti con i quali hai fatto un accordo.

Proponi la tua traduzione ➭

"(This is a declaration of) immunity by Allah and His Apostle…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(They are) listeners of a lie, devourers of what is forbidden; therefore if they come to you, judge between them or turn aside from them, and if you turn aside from them, they shall not harm you in any way; and if you judge, judge between them with equity; surely Allah loves those who judge equitably.

Traduzione Automatica:

(Sono) ascoltatori di una bugia, divoratori di ciò che è vietato, pertanto, se vengono a te, sii arbitro tra loro o si allontanano dal loro, e se si allontanano da loro, essi non devono danneggiare in alcun modo, e se voi giudicare, giudicare con equità tra di loro, e certamente Allah ama coloro che giudicano in modo equo.

Proponi la tua traduzione ➭

"(They are) listeners of a lie, devourers of what is forbidden;…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(The warner) said: What! even if I bring to you a better guide than that on which you found your fathers? They said: Surely we are unbelievers in that with which you are sent.

Traduzione Automatica:

(La Warner) ha detto: Che cosa! anche se vi porto una guida migliore di quella in cui si trovano i vostri padri? Dissero: «Sicuramente ci sono miscredenti in quello con cui siete inviati.

Proponi la tua traduzione ➭

"(The warner) said: What! even if I bring to you a better guide…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Some) say: (They are) three, the fourth of them being their dog; and (others) say: Five, the sixth of them being their dog, making conjectures at what is unknown; and (others yet) say: Seven, and the eighth of them is their dog. Say: My Lord best knows their number, none knows them but a few; therefore contend not in the matter of them but with an outward contention, and do not question concerning them any of them.

Traduzione Automatica:

(Alcuni) dice: (sono) tre, il quarto dei quali è il loro cane, e (altri) dicono: Cinque, il sesto dei quali è il loro cane, facendo congetture su ciò che è sconosciuto e (altri ancora) dire: Seven , e l’ottavo di loro è il loro cane. Dire: Il mio Signore conosce meglio il loro numero, nessuno li conosce, ma pochi, quindi non fanno valere, in materia di loro, ma con una tesi verso l’esterno, e non questione che li riguardano ciascuno di essi.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Some) say: (They are) three, the fourth of them being their…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Some) faces on that day shall be bright, / Looking to their Lord.

Traduzione Automatica:

(Alcuni) si affaccia in quel giorno deve essere brillante, / Guardando al loro Signore.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Some) faces on that day shall be bright, / Looking to their…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Remember) the day when We will call every people with their Imam; then whoever is given his book in his right hand, these shall read their book; and they shall not be dealt with a whit unjustly.

Traduzione Automatica:

(Remember) il giorno in cui Chiameremo tutti i popoli con i loro imam, e poi chi viene dato il suo libro nella mano destra, queste devono leggere il loro libro, e non devono essere trattati con un briciolo ingiustamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Remember) the day when We will call every people with their…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Other) faces on that day shall be happy, / Well-pleased because of their striving, / In a lofty garden, / Wherein you shall not hear vain talk.

Traduzione Automatica:

(Altro) volti a quel giorno sono felice, / ben lieti a causa del loro sforzo, / In un giardino alto, / In cui non si sente parlare invano.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Other) faces on that day shall be happy, / Well-pleased because…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Musa) said: Your appointment is the day of the Festival and let the people be gathered together in the early forenoon.

Traduzione Automatica:

(Musa) ha detto: Il tuo appuntamento è il giorno del Festival e lasciare che il popolo è riunito nella mattinata presto.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Musa) said: Your appointment is the day of the Festival and…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray, / So that you did not follow me? Did you then disobey my order? / He said: O son of my mother! seize me not by my beard nor by my head; surely I was afraid lest you should say: You have caused a division among the children of Israel and not waited for my word.

Traduzione Automatica:

(Musa) ha detto: O Haroun! cosa ti ha impedito, quando li hai visti andare fuori strada, / So che lei non ha seguito me? Hai poi disobbedire il mio ordine? / Egli disse: «O figlio di mia madre! cogliere non mi da la barba né per la mia testa, e certamente ho avuto paura perché non si dovrebbe dire: hai provocato una divisione tra i figli di Israele e non aspettò la mia parola.

Proponi la tua traduzione ➭

"(Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(It is only) a provision in this world, then to Us shall be their return; then We shall make them taste severe punishment because they disbelieved.

Traduzione Automatica:

(E ‘solo) una disposizione in questo mondo, poi a noi sarà il loro ritorno, e poi faremo gustare loro pene severe, perché hanno negato.

Proponi la tua traduzione ➭

"(It is only) a provision in this world, then to Us shall be…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

(For) those who fear their Lord in secret and they are fearful of the hour.

Traduzione Automatica:

(Per) coloro che temono il loro Signore in segreto e sono preoccupati delle ore.

Proponi la tua traduzione ➭

"(For) those who fear their Lord in secret and they are fearful…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...