157 aforismi di Quran - Page 6

Quran:

Allah bears witness that there is no god but He, and (so do) the angels and those possessed of knowledge, maintaining His creation with justice; there is no god but He, the Mighty, the Wise.

Traduzione Automatica:

Allah testimonia che non vi è il mantenimento dio all’infuori di Lui, e (così lo fanno) gli angeli e quelli in possesso di conoscenze, la sua creazione con la giustizia, non c’è dio all’infuori di Lui, l’Eccelso, il Saggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah bears witness that there is no god but He, and (so do)…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah amplifies and straitens the means of subsistence for whom He pleases; and they rejoice in this world’s life, and this world’s life is nothing compared with the hereafter but a temporary enjoyment.

Traduzione Automatica:

Allah amplifica e straitens i mezzi di sussistenza per chi vuole, e si rallegrano nella vita di questo mondo, e la vita di questo mondo è nulla in confronto con l’aldilà, ma un godimento temporaneo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah amplifies and straitens the means of subsistence for…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

All this– the evil of it– is hateful in the sight of your Lord.

Traduzione Automatica:

Tutto questo – il male di essa – è odiosa agli occhi del tuo Signore.

Proponi la tua traduzione ➭

"All this– the evil of it– is hateful in the sight of your…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light; yet those who disbelieve set up equals with their Lord.

Traduzione Automatica:

Ogni lode è dovuta ad Allah, che ha creato i cieli e la terra e fece l’oscurità e la luce, ma coloro che non credono istituito pari con il loro Signore.

Proponi la tua traduzione ➭

"All praise is due to Allah, Who created the heavens and the…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

All praise is due to Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four; He increases in creation what He pleases; surely Allah has power over all things.

Traduzione Automatica:

Ogni lode è dovuta ad Allah, Creatore dei cieli e della terra, il Creatore degli angeli, messaggeri di volo sulle ali, due e tre e quattro, ha un aumento nella creazione di quello che piace, e certamente Allah ha il potere su tutte le cose .

Proponi la tua traduzione ➭

"All praise is due to Allah, the Originator of the heavens…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.

Traduzione Automatica:

Ogni lode è dovuta ad Allah, Signore dei mondi.

Proponi la tua traduzione ➭

"All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

All do We aid– these as well as those– out of the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined.

Traduzione Automatica:

Tutti vogliamo che si aiuti – questi così come quelli – fuori dalla grazia del tuo Signore, e la grazia del tuo Signore non è limitato.

Proponi la tua traduzione ➭

"All do We aid– these as well as those– out of the bounty…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Alike (to Him) among you is he who conceals (his) words and he who speaks them openly, and he who hides himself by night and (who) goes forth by day.

Traduzione Automatica:

Allo stesso modo (per lui) tra voi è colui che nasconde (le sue) parole e chi parla apertamente, e si nasconde che a sua volta di notte e (che) va avanti da giorni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Alike (to Him) among you is he who conceals (his) words and…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.

Traduzione Automatica:

Ahimè per i servi! non giunge loro un apostolo ma beffe di lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"Alas for the servants! there comes not to them an apostle…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord.

Traduzione Automatica:

Ancora una volta, abbiamo dato il Libro a Musa per completare (la nostra benedizione) colui che avrebbe fatto bene (per gli altri), e fare tutte le cose semplici e di una guida e misericordia, in modo che essi dovevano credere nella riunione del loro Signore.

Proponi la tua traduzione ➭

"Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings)…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein.

Traduzione Automatica:

Ancora una volta facciamo certamente conosce meglio coloro che meritano più di essere bruciato in esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Again We do certainly know best those who deserve most to…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Again on Us (devolves) the explaining of it.

Traduzione Automatica:

Ancora una volta di noi (incombe) la spiegazione di esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Again on Us (devolves) the explaining of it." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

About what! You are one to remind of it.

Traduzione Automatica:

Su cosa! Tu sei uno di ricordare di esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"About what! You are one to remind of it." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.

Traduzione Automatica:

Rispettosi della stessa; bella la dimora e il luogo di riposo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abiding therein; goodly the abode and the resting-place." di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a covenant with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them; this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophets unjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits.

Traduzione Automatica:

Abbassamento è fatto per aderire ad essi dovunque si trovino, salvo in un patto con Allah e un patto con gli uomini, e sono diventati degni di collera di Allah, e l’umiliazione si fa a restare uniti a loro, questo è perché hanno negato nel comunicazioni di Allah e uccidevano i profeti ingiustamente, questo è perché non avessero ubbidito e ha superato i limiti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abasement is made to cleave to them wherever they are found,…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

A party of the followers of the Book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive.

Traduzione Automatica:

Una parte dei seguaci del desiderio libro che dovrebbe portare fuori strada, e non indurre in errore, ma se stessi, e non percepiscono.

Proponi la tua traduzione ➭

"A party of the followers of the Book desire that they should…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

A parable of the garden which those guarding (against evil) are promised: Therein are rivers of water that does not alter, and rivers of milk the taste whereof does not change, and rivers of drink delicious to those who drink, and rivers of honey clarified and for them therein are all fruits and protection from their Lord. (Are these) like those who abide in the fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.

Traduzione Automatica:

Una parabola del giardino, che quelle di guardia (contro il male) è stato promesso: tale disposizione sono fiumi d’acqua che non altera, e fiumi di latte il gusto di che non cambia, e fiumi di deliziosa bevanda a coloro che bevono, e fiumi di miele chiarite e per loro vi sono tutti i frutti e la tutela del loro Signore. (Queste) come quelli che attengono al fuoco e che sono fatti per bere acqua bollente in modo che squarcia le viscere pezzi.

Proponi la tua traduzione ➭

"A parable of the garden which those guarding (against evil)…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

A numerous company from among the first, / And a few from among the latter.

Traduzione Automatica:

Una società di numerosi tra i primi, / e alcuni tra questi ultimi.

Proponi la tua traduzione ➭

"A numerous company from among the first, / And a few from…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

A likeness of the garden which the righteous are promised; there now beneath it rivers, its food and shades are perpetual; this is the requital of those who guarded (against evil), and the requital of the unbelievers is the fire.

Traduzione Automatica:

Una somiglianza del giardino, che i giusti sono promesso, ora sotto di esso vi fiumi, il cibo e le sfumature sono perpetui, questa è la ricompensa di coloro che hanno custodito (contro il male), e la ricompensa dei miscredenti è il fuoco.

Proponi la tua traduzione ➭

"A likeness of the garden which the righteous are promised;…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

A good word is like a good tree whose root is firmly fixed and whose top is in the sky.

Traduzione Automatica:

Una buona parola è come un buon albero la cui radice è saldamente fissato e la cui sommità è nel cielo.

Proponi la tua traduzione ➭

"A good word is like a good tree whose root is firmly fixed…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...