Bad artists copy. Good artists steal.
Traduzione di Virginia:
Cattivi artisti copiano. Bravi artisti rubano.
Proponi la tua traduzione ➭Bad artists copy. Good artists steal.
Cattivi artisti copiano. Bravi artisti rubano.
Proponi la tua traduzione ➭You can’t run a business without taking risks.
Non è possibile eseguire un business senza correre rischi.
Proponi la tua traduzione ➭You mustn’t always believe what I say. Questions tempt you to tell lies, particularly when there is no answer.
non si deve credere a tutto ciò che dico. le domande ti portano a dire bugie, specialmente quando non c'è nessuna risposta.
Proponi la tua traduzione ➭Youth has no age.
La gioventù non ha età
Proponi la tua traduzione ➭Love is the greatest refreshment in life
L'amore è la più grande fonte di ristoro nella vita
Proponi la tua traduzione ➭You know, it’s just like being a peddler. You want two breasts? Well, here you are — two breasts. We must see to it that the man looking at the picture has at hand everything he needs to paint a nude. If you really give him everything he needs — and the best — he’ll put everything where it belongs, with his own eyes. Each person will make for himself the kind of nude he wants, with the nude that I will have made for him.
Sai, è come essere un venditore ambulante. Volete due seni? Beh, qui si sono – due seni. Dobbiamo fare in modo che l’uomo che guarda il quadro è a portata di mano tutto il necessario per dipingere un nudo. Se davvero dargli tutto ciò di cui ha bisogno – e la migliore – che metteremo tutto quello in cui essa appartiene, con i propri occhi. Ogni persona che farà lo stesso per il tipo di nudo che vuole, con il nudo che avrò fatto per lui.
Proponi la tua traduzione ➭You have to have an idea of what you are going to do, but it should be a vague idea.
Bisogna avere un’idea di che cosa avete intenzione di fare, ma dovrebbe essere una vaga idea.
Proponi la tua traduzione ➭Work is a necessity for man. Man invented the alarm clock.
Il lavoro è una necessità per l’uomo. L’uomo ha inventato la sveglia.
Proponi la tua traduzione ➭Why do two colors, put one next to the other, sing? Can one really explain this? no. Just as one can never learn how to paint.
Perché i due colori, messi uno accanto all’altro, cantare? Si può davvero spiegare questo? no. Così come non si può mai imparare a dipingere.
Proponi la tua traduzione ➭Who sees the human face correctly: the photographer, the mirror, or the painter?
Che vede il volto umano correttamente: il fotografo, lo specchio, o il pittore?
Proponi la tua traduzione ➭When you start with a portrait and try to find pure form by abstracting more and more, you must end up with an egg.
Quando si avvia con un ritratto e cerca di trovare forma pura astrazione da più e più, si deve finire con un uovo.
Proponi la tua traduzione ➭When you start with a portrait and search for a pure form, a clear volume, through successive eliminations, you arrive inevitably at the egg. Likewise, starting with the egg and following the same process in reverse, one finishes with the portrait.
Quando si avvia con un ritratto e la ricerca di una forma pura, un volume chiaro, attraverso eliminazioni successive, si arriva inevitabilmente l’uovo. Allo stesso modo, a partire con l’uovo e in seguito lo stesso processo in senso inverso, si finisce con il ritratto.
Proponi la tua traduzione ➭When you come right down to it all you have is yourself. The sun is a thousand rays in your belly. All the rest is nothing.
Quando si arriva fino ad esso tutto quello che hai è te stesso. Il sole è mille raggi nella tua pancia. Tutto il resto è nulla.
Proponi la tua traduzione ➭When they tell me I’m too old to do something, I attempt it immediately.
Quando mi dicono che sono troppo vecchio per fare qualcosa, tento immediatamente.
Proponi la tua traduzione ➭When they say that I am too old to make a thing, I try to make it immediately.
Quando dicono che io sono troppo vecchio per fare una cosa, io cerco di farlo immediatamente.
Proponi la tua traduzione ➭When I was a child, my mother said to me, ‘If you become a soldier, you’ll be a general. If you become a monk you’ll end up as the pope.’ Instead I became a painter and wound up as Picasso.
Quando ero bambino, mia madre mi disse: ‘Se diventa un soldato, sarai un generale. Se diventi un monaco finirai come il papa. ‘ Invece sono diventato un pittore e liquidata come Picasso.
Proponi la tua traduzione ➭When I paint I feel that all the artists of the past are behind me.
Quando dipingo mi sento che tutti gli artisti del passato sono dietro di me.
Proponi la tua traduzione ➭When I die, it will be a shipwreck, and as when a huge ship sinks, many people all around will be sucked down with it.
Quando morirò, sarà un naufragio, e come quando una grande nave affonda, molte persone in tutto viene risucchiato verso il basso con esso.
Proponi la tua traduzione ➭What might be taken for a precocious genius is the genius of childhood. When the child grows up, it disappears without a trace. It may happen that this boy will become a real painter some day, or even a great painter. But then he will have to begin everything again, from zero.
Quello che potrebbe essere scambiato per un genio precoce è il genio della fanciullezza. Quando il bambino cresce, scompare senza lasciare traccia. Può accadere che questo ragazzo diventerà un vero pittore, un giorno, o anche un grande pittore. Ma poi si dovrà ricominciare tutto di nuovo, da zero.
Proponi la tua traduzione ➭What is a face, really? Its own photo? Its make-up? Or is it a face as painted by such or such painter? That which is in front? Inside? Behind? And the rest? Doesn’t everyone look at himself in his own particular way? Deformations simply do not exist
Che cosa è un volto, davvero? La sua propria foto? Il suo make-up? O è un volto dipinto da pittore o del genere? Ciò che è di fronte? Dentro? Dietro? E il resto? Non guarda tutti a se stesso nel suo modo particolare? Deformazioni semplicemente non esistono
Proponi la tua traduzione ➭