Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are
Traduzione Automatica:
È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che vi siano
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are
È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che vi siano
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
It is annoying to be honest to no purpose.
E ‘fastidioso essere onesti senza scopo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
It is a smaller thing to suffer punishment than to have deserved it
È una cosa più piccola a subire la punizione che avere meritato
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
In our play we reveal what kind of people we are
Nel nostro gioco ci rivelano che tipo di persone che siamo
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
In an easy matter. Anybody can be eloquent.
In una cosa facile. Chiunque può essere eloquente.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
In an easy cause anyone can be eloquent; the slightest strength is enough to break what is already shattered.
In un facile chiunque causa può essere eloquente; la forza minima è sufficiente a rompere ciò che è già in frantumi.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
If you wish to marry suitably, marry your equal.
Se si desidera sposare adeguatamente, sposare la parità.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
If she is chaste when there is no fear of detection, she is truly chaste; she who sins not because she dare not, does the sin
Se lei è casta quando non c’è la paura di essere scoperti, lei è veramente casta, che non ha colpe perché non osano, non il peccato
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
If any person wish to be idle, let them fall in love.
Se una persona desidera essere inattivo, farli innamorare.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
I hate a woman who offers herself because she ought to do so, and, cold and dry, thinks of her sewing when she’s making love
Odio una donna che si offre, perché dovrebbe farlo, e, freddo e secco, pensa il cucito, quando lei è l’amore
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
I flee who chases me, and chase who flees me
I fuggire che insegue me, e Chase che fugge me
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
I can’t live either without you or with you
Non posso vivere né senza di te o con te
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
I attempt an arduous task; but there is no worth in that which is not a difficult achievement.
I tentativi di un compito arduo, ma non c’è un valore in ciò che non è un risultato difficile.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
I am above being injured by fortune, though she steals away much, more will remain with me. The blessing I now enjoy transcend fear.
Io sono sopra di essere stato ferito per fortuna, anche se si invola molto, più resterà con me. La benedizione che ora godono di superare la paura.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
How little you know about the age you live in if you think that honey is sweeter than cash in hand
Quanto poco si sa circa l’età in cui vivi, se si pensa che il miele è più dolce del denaro in mano
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
How little is the promise of the child fulfilled in the man.
Come è piccola la promessa del bambino compie nel uomo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
He who can believe himself well, will be well.
Chi può credere lo stesso bene, andrà bene.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Happy is the man who has broken the chains which hurt the mind, and has given up worrying once and for all.
Felice è l’uomo che ha spezzato le catene che gli faceva male la mente, e ha rinunciato preoccupante una volta per tutte.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Happy is he who dares courageously to defend what he loves
Felice è colui che osa con coraggio di difendere ciò che ama
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Happy are those who dare courageously to defend what they love.
Felici sono coloro che osano coraggio di difendere ciò che amano.
Proponi la tua traduzione ➭