Ovid:
Majesty and love do not consort well together, nor do they dwell in the same place.
Traduzione Automatica:
Maestà e amore non si sposa bene insieme, né dimora nello stesso luogo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Majesty and love do not consort well together, nor do they dwell in the same place.
Maestà e amore non si sposa bene insieme, né dimora nello stesso luogo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Luck affects everything; let your hook always be cast; in the stream where you least expect it, there will be a fish
Fortuna influisce tutto, lasciate che il vostro gancio sempre essere espressi, nel ruscello dove meno te lo aspetti, ci sarà un pesce
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love’s dominion, like a king’s, admits of no partition
Dominion Love’s, come un re, non ammette partizione
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love will enter cloaked in friendship’s name.
L’amore entrerà avvolta in nome di amicizia.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love that is fed by jealousy dies hard
Amore che è alimentato dalla gelosia è dura a morire
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love is full of anxious fears.
L’amore è pieno di paure ansiosi.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love is a kind of warfare.
L’amore è una sorta di guerra.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love is a believing creature
L’amore è una creatura credere
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love fed fat soon turns to boredom
Amore nutrito di grasso si trasforma ben presto alla noia
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Love and dignity cannot share the same abode.
L’amore e la dignità non possono condividere la stessa dimora.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Like fragile ice anger passes away in time.
Come la rabbia di ghiaccio fragile passa nel tempo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Let your hook be always cast. In the pool where you least expect it, will be fish.
Lasciate che il vostro gancio essere sempre espressi. Nella piscina dove meno te lo aspetti, saranno i pesci.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Let the man who does not wish to be idle, fall in love
Lasciate l’uomo che non vuole restare inattivo, si innamorano
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Let others praise ancient times; I am glad I was born in these
Sia lode altri tempi antichi, sono felice io sono nato in questi
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Let me tell you I am better acquainted with you for a long absence, as men are with themselves for a long affliction: absence does but hold off a friend, to make one see him the truer.
Lasciate che vi dica io conoscere meglio con voi per una lunga assenza, come gli uomini sono con se stessi per un dolore a lungo: l’assenza, ma non tenere a bada un amico, per fare uno vederlo la più vera.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Let love give way to business; give attention to business and you will be safe.
Let Love cedere il passo al business; prestare attenzione alle imprese e sarete al sicuro.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Keep a mid course between two extremes.
Tenere un corso a metà tra i due estremi.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Judgment of beauty can err, what with the wine and the dark
Sentenza della bellezza può sbagliare, che con il vino e il buio
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
It is no less a feat to keep what you have, than to increase it. In one there is chance, the other will be a work of art.
Non è meno una prodezza di mantenere quello che hai, piuttosto che aumentarla. In uno vi è la possibilità, l’altro sarà un opera d’arte.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe there are.
È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che ci sono.
Proponi la tua traduzione ➭