103 aforismi di Ogden Nash - Page 5

Ogden Nash:

Happiness is having a scratch for every itch.

Traduzione Automatica:

La felicità è avere un graffio per ogni prurito.

Proponi la tua traduzione ➭

"Happiness is having a scratch for every itch." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

God in his wisdom made the fly and then forgot to tell us why

Traduzione Automatica:

Dio nella sua saggezza fatta al volo e poi dimenticato di dirci perché

Proponi la tua traduzione ➭

"God in his wisdom made the fly and then forgot to tell…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Every New Year is the direct descendant, isn’t it, of a long line of proven criminals?

Traduzione Automatica:

Ogni nuovo anno è il discendente diretto, non è vero, di una lunga serie di criminali provata?

Proponi la tua traduzione ➭

"Every New Year is the direct descendant, isn’t it, of…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Every Englishman knows one thing – that to be an Englishman is the best thing there is.

Traduzione Automatica:

Ogni inglese sa una cosa – che da un inglese è la cosa migliore che ci sia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Every Englishman knows one thing – that to be an Englishman…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Do you think my mind is maturing late,Or simply rotted early?

Traduzione Automatica:

Pensi che la mia mente è maturazione tardiva, o semplicemente decomporsi presto?

Proponi la tua traduzione ➭

"Do you think my mind is maturing late,Or simply rotted…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Daybreak is one of the greatest disadvantages of living under the solar system: It means having to get up almost the very minute you go to bed, And bathe and shave and scrub industriously at your molar system And catch a train and go to the office an

Traduzione Automatica:

L’alba è uno dei maggiori svantaggi di vivere sotto il sistema solare: Significa doversi alzare quasi la stessa minuti si va a letto e il bagno e fare la barba e la macchia diligentemente al vostro sistema di molari e prendere un treno e andare in ufficio uno

Proponi la tua traduzione ➭

"Daybreak is one of the greatest disadvantages of living…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Commitments the voters don’t know about can’t hurt you.

Traduzione Automatica:

Impegni gli elettori non conoscono non possono farti del male.

Proponi la tua traduzione ➭

"Commitments the voters don’t know about can’t hurt you." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Children aren’t happy without something to ignore, And that’s what parents were created for

Traduzione Automatica:

I bambini non sono felici senza qualcosa di ignorare, e questo è ciò che i genitori sono stati creati per

Proponi la tua traduzione ➭

"Children aren’t happy without something to ignore, And…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Certainly there are things in life that money can’t buy, but it’s very funny – Did you ever try buying then without money?

Traduzione Automatica:

Certo ci sono cose nella vita che il denaro non può comprare, ma è molto divertente – Hai mai provato l’acquisto quindi senza soldi?

Proponi la tua traduzione ➭

"Certainly there are things in life that money can’t buy,…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Candy is dandy, but liquor is quicker.

Traduzione Automatica:

Candy is Dandy, ma liquore è più veloce.

Proponi la tua traduzione ➭

"Candy is dandy, but liquor is quicker." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Candy Is dandy, But liquor Is quicker

Traduzione Automatica:

Candy is Dandy, ma liquore è più veloce

Proponi la tua traduzione ➭

"Candy Is dandy, But liquor Is quicker" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Beneath this slab/ John Brown is stowed./ He watched the ads,/ And not the road.

Traduzione Automatica:

Sotto di questa lastra / John Brown è stivato. / Guardò gli annunci, / e non la strada.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beneath this slab/ John Brown is stowed./ He watched…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Basketball, a game which won’t be fit for people until they set the basket umbilicus-high and return the giraffes to the zoo.

Traduzione Automatica:

Pallacanestro, un gioco che non sarà in forma per le persone fino a quando non impostare l’ombelico basket-alta e restituire il giraffe allo zoo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Basketball, a game which won’t be fit for people until…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Bankers are just like everyone else only richer.

Traduzione Automatica:

Banchieri sono proprio come tutti gli altri solo più ricco.

Proponi la tua traduzione ➭

"Bankers are just like everyone else only richer." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Bankers are just like anybody else, except richer

Traduzione Automatica:

Banchieri sono proprio come chiunque altro, se non più ricca

Proponi la tua traduzione ➭

"Bankers are just like anybody else, except richer" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Any kiddies in school can love like a fool,/ But hating, my boy, is an art.

Traduzione Automatica:

Kiddies in ogni scuola può amare come un folle, / Ma odiare, il mio ragazzo, è un’arte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Any kiddies in school can love like a fool,/ But hating,…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

And one of his partners asked ”Has he vertigo?” and the other glanced out and down and said ”Oh no, only about ten feet more.”

Traduzione Automatica:

E uno dei suoi soci ha chiesto”Ha le vertigini?”E l’altro uno sguardo fuori e in giù e disse:”Oh, no, solo una decina di metri più.”

Proponi la tua traduzione ➭

"And one of his partners asked ”Has he vertigo?” and…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

An occasional lucky guess as to what makes a wife tick is the best a man can hope for, Even then, no sooner has he learned how to cope with the tick than she tocks.

Traduzione Automatica:

Un’ipotesi occasionale fortuna di ciò che fa un segno di spunta la moglie è la migliore che un uomo possa sperare, anche allora, non appena egli ha imparato a far fronte con il segno di spunta di lei tocks.

Proponi la tua traduzione ➭

"An occasional lucky guess as to what makes a wife tick…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

A man is quite dishonorable to sell himself, For anything other than quite a lot of pelf

Traduzione Automatica:

Un uomo è abbastanza disonorevole per vendere se stesso, per qualcosa di diverso da un bel po ‘di PELF

Proponi la tua traduzione ➭

"A man is quite dishonorable to sell himself, For anything…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

A husband is a guy who tells you when you’ve got on too much lipstick and helps you with your girdle when your hips stick.

Traduzione Automatica:

Un marito è un ragazzo che ti dice quando hai il rossetto troppo e ti aiuta con la vostra cintura, quando i fianchi bastone.

Proponi la tua traduzione ➭

"A husband is a guy who tells you when you’ve got on too…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...