103 aforismi di Ogden Nash - Page 4

Ogden Nash:

In the world of mules there are no rules.

Traduzione Automatica:

Nel mondo dei muli non ci sono regole.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the world of mules there are no rules." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou must, this erstwhile youth replies, I just can’t

Traduzione Automatica:

Nelle parole del poeta, quando sussurra Duty bassa, Devi, questo giovane un tempo le risposte, non riesco proprio a

Proponi la tua traduzione ➭

"In the words of the poet, When Duty whispers low, Thou…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

In real life, it takes only one to make a quarrel.

Traduzione Automatica:

Nella vita reale, ci vuole solo per fare un litigio.

Proponi la tua traduzione ➭

"In real life, it takes only one to make a quarrel." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

If you don’t want to work you have to work to earn enough money so that you won’t have to work

Traduzione Automatica:

Se non si vuole lavorare si deve lavorare per guadagnare abbastanza denaro in modo che non si dovrà lavorare

Proponi la tua traduzione ➭

"If you don’t want to work you have to work to earn enough…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make any difference to you whether Cleopatra or the Bearded Lady is your mate.

Traduzione Automatica:

Se siete veramente Master del vostro destino, non dovrebbe fare alcuna differenza per voi se Cleopatra o la donna barbuta è il tuo compagno.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you are really Master of your Fate, it shouldn’t make…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

If called by a panther,/ don’t anther.

Traduzione Automatica:

Se chiamato da una pantera, / non anther.

Proponi la tua traduzione ➭

"If called by a panther,/ don’t anther." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I would live all my life in nonchalance and insouciance, Were it not for making a living, which is rather a nouciance.

Traduzione Automatica:

Vorrei vivere tutta la mia vita in disinvoltura e noncuranza, se non fosse per guadagnarsi da vivere, che è piuttosto un nouciance.

Proponi la tua traduzione ➭

"I would live all my life in nonchalance and insouciance,…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I think that I shall never see a billboard lovely as a tree. Indeed, unless the billboards fall, I’ll never see a tree at all.

Traduzione Automatica:

Penso che non potrò mai vedere un cartellone bello come un albero. Infatti, a meno che il cartelloni caduta, non sarò mai vedere un albero a tutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"I think that I shall never see a billboard lovely as…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I think remorse ought to stop biting the consciences that feed it.

Traduzione Automatica:

Penso che il rimorso dovrebbe smettere di mordere le coscienze che lo alimentano.

Proponi la tua traduzione ➭

"I think remorse ought to stop biting the consciences…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I prefer to forget both pairs of glasses and pass my declining years saluting strange women and grandfather clocks.

Traduzione Automatica:

Io preferisco dimenticare due paia di occhiali e di passare i miei anni in declino che saluta le donne straniere e pendole.

Proponi la tua traduzione ➭

"I prefer to forget both pairs of glasses and pass my…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle dogs and mothers

Traduzione Automatica:

Spero che la mia lingua in soffoca il succo di prugna, Se io sminuire i cani e le madri

Proponi la tua traduzione ➭

"I hope my tongue in prune juice smothers, If I belittle…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined by some woman to disarm the man she was preparing to overwhelm.

Traduzione Automatica:

Ho un’idea che sesso debole la frase ” è stato coniato da una donna per disarmare l’uomo che si stava preparando a sopraffare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have an idea that the phrase ‘weaker sex’ was coined…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

I have a bone to pick with Fate / Come here and tell me, girlie, / Do you think my mind is maturing late,/ Or simply rotting early?

Traduzione Automatica:

Ho qualcosa da ridire con il destino / Vieni qui e mi dica, ragazza mia, / Pensate che la mia mente è maturazione tardiva, / O semplicemente marcire presto?

Proponi la tua traduzione ➭

"I have a bone to pick with Fate / Come here and tell…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ogden Nash:

I don’t mind their having a lot of money, and I don’t care how they employ it, but I do think that they damn well ought to admit they enjoy it.

Traduzione Automatica:

Non mi importa loro che hanno un sacco di soldi, e non mi interessa come si impiegano, ma io credo che maledettamente bene dovrebbero ammettere che goderne.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t mind their having a lot of money, and I don’t…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I do not like to get the news, because there has never been an era when so many things were going so right for so many of the wrong persons.

Traduzione Automatica:

Non mi piace far leggere le notizie, perché non c’è mai stata un’epoca in cui tante cose andavano così giusto per tante delle persone sbagliate.

Proponi la tua traduzione ➭

"I do not like to get the news, because there has never…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine.

Traduzione Automatica:

I affermazione non c’è un altro altrettanto grande come San Valentino.

Proponi la tua traduzione ➭

"I claim there ain’t Another Saint As great as Valentine." di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

How easy for those who do not bulge to not overindulge!

Traduzione Automatica:

Come facile per coloro che non rigonfiamento non overindulge!

Proponi la tua traduzione ➭

"How easy for those who do not bulge to not overindulge!" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy, once in a while.

Traduzione Automatica:

La casa è il cielo e le orge sono vili / Ma avete bisogno di un’orgia, una volta ogni tanto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Home is heaven and orgies are vile/ But you need an orgy,…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter, here’s a stencil, here’s a list of today’s appointments, and all the flies in all the ointments, the daily woes that a man endures — take them, George, they’re yours!

Traduzione Automatica:

Ecco una penna e qui è una matita, ecco una macchina da scrivere, ecco uno stencil, ecco un elenco di appuntamenti di oggi, e tutte le mosche in tutte le pomate, i mali quotidiani che un uomo subisce – portarli, George, si ‘ re la vostra!

Proponi la tua traduzione ➭

"Here is a pen and here is a pencil, here’s a typewriter,…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Ogden Nash:

Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because he’s not an ea-gull. / Suppose you were, you silly seagull. / Could you explain it to your she-gull?

Traduzione Automatica:

Ascoltate il lamento dei gabbiani. / Piange perché non è un EA-gabbiano. / Supponiamo che erano, si gabbiano sciocco. / Mi può spiegare alla vostra lei-gabbiano?

Proponi la tua traduzione ➭

"Hark to the whimper of the seagull. / He weeps because…" di Ogden Nash | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...