80 aforismi di Nathaniel Hawthorne

Nathaniel Hawthorne:

A hero cannot be a hero unless in an heroic world

Traduzione di sereee:

Un eroe non può essere un eroe se non in un mondo eroico.

Proponi la tua traduzione ➭

"A hero cannot be a hero unless in an heroic…" di Nathaniel Hawthorne | 1 Traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

You can get assent to almost any proposition so long as you are not going to do anything about it.

Traduzione Automatica:

È possibile ottenere il parere conforme a quasi ogni proposizione finché non si farà nulla.

Proponi la tua traduzione ➭

"You can get assent to almost any proposition…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

You are the only person in the world that was ever necessary to me.

Traduzione Automatica:

Sei l’unica persona al mondo che sia mai stato necessario per me.

Proponi la tua traduzione ➭

"You are the only person in the world that was…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Yesterday I visited the British Museum; an exceedingly tiresome affair. It quite crushes a person to see so much at once; and I wandered from hall to hall with a weary and heavy heart. The present is burdened too much with the past.

Traduzione Automatica:

Ieri ho visitato il British Museum, un affare estremamente noioso. Schiaccia tutto ad una persona di vedere così tanto in una sola volta, e ho vagato da una sala all’altra con un cuore stanco e pesante. Il presente è gravato troppo con il passato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Yesterday I visited the British Museum; an exceedingly…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Words — so innocent and powerless as they are, as standing in a dictionary, how potent for good and evil they become in the hands of one who knows how to combine them.

Traduzione Automatica:

Parole – così innocente e impotente come sono, come in piedi in un dizionario, come potente per il bene e il male diventano nelle mani di uno che sa come combinarli.

Proponi la tua traduzione ➭

"Words — so innocent and powerless as they are,…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

What we call real estate – the solid ground to build a house on – is the broad foundation on which nearly all the guilt of this world rests

Traduzione Automatica:

Ciò che noi chiamiamo immobiliare – il terreno solido per costruire una casa – è il fondamento su cui ampia quasi tutte le colpe di questo mondo riposa

Proponi la tua traduzione ➭

"What we call real estate – the solid ground…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

What other dungeon is so dark as one’s own heart! What jailer so inexorable as one’s self !

Traduzione Automatica:

Quale altra prigione è così oscura come il proprio cuore! Quale carceriere è così inesorabile come se stessi!

Proponi la tua traduzione ➭

"What other dungeon is so dark as one’s own heart!…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

We sometimes congratulate ourselves at the moment of waking from a troubled dream; it may be so the moment after death.

Traduzione Automatica:

A volte ci congratuliamo con noi stessi al momento del risveglio da un sogno tormentato, che può essere quindi il momento dopo la morte.

Proponi la tua traduzione ➭

"We sometimes congratulate ourselves at the moment…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Ugliness without tact is horrible

Traduzione Automatica:

Bruttezza senza tatto è orribile

Proponi la tua traduzione ➭

"Ugliness without tact is horrible" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Time flies over us, but leaves it shadow behind

Traduzione Automatica:

Il tempo vola su di noi, ma lascia ombra dietro

Proponi la tua traduzione ➭

"Time flies over us, but leaves it shadow behind" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

This world owes all its forward impulses to people ill at ease.

Traduzione Automatica:

Questo mondo deve tutti i suoi impulsi in avanti per le persone a disagio.

Proponi la tua traduzione ➭

"This world owes all its forward impulses to…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

There is no season when such pleasant and sunny spots may be lighted on, and produce so pleasant an effect on the feelings, as now in October

Traduzione Automatica:

Non c’è stagione in cui tali macchie piacevole e sereno può essere illuminato su, e produrre così piacevole un effetto sui sentimenti, come ora nel mese di ottobre

Proponi la tua traduzione ➭

"There is no season when such pleasant and sunny…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

The world owes all its onward impulses to men ill at ease. The happy man inevitably confines himself within ancient limits.

Traduzione Automatica:

Il mondo deve tutte le sue pulsioni in poi per gli uomini a disagio. L’uomo felice inevitabilmente si limita ai limiti antichi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The world owes all its onward impulses to men…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

The only sensible ends of literature are, first, the pleasurable toil of writing; second, the gratification of one’s family and friends; and lastly, the solid cash

Traduzione Automatica:

Le estremità del tutto sensato della letteratura sono, in primo luogo, la piacevole fatica dello scrivere, in secondo luogo, la gratificazione della propria famiglia e gli amici e, infine, il denaro solido

Proponi la tua traduzione ➭

"The only sensible ends of literature are, first,…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

The greatest obstacle to being heroic is to doubt whether one may not be going to prove one’s self a fool; the truest heroism is, to resist the doubt; and the profoundest wisdom, to know when it ought to be resisted, and when to be obeyed.

Traduzione Automatica:

L’ostacolo più grande per essere eroico è a dubitare che non si può andare a provare il proprio sé uno sciocco, l’eroismo è vero, di resistere al dubbio e la saggezza profonda, per sapere quando si deve resistere, e quando ad essere obbedì.

Proponi la tua traduzione ➭

"The greatest obstacle to being heroic is to…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognized it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison.

Traduzione Automatica:

I fondatori di una nuova colonia, qualunque sia l’utopia di virtù umane e della felicità che potrebbero inizialmente progetto, hanno sempre riconosciuto tra i loro prime necessità pratiche di assegnare una porzione di suolo vergine, come un cimitero, e un’altra parte, come il sito di una prigione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The founders of a new colony, whatever Utopia…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

The calmer thought is not always the right thought, just as the distant view is not always the truest view

Traduzione Automatica:

Il pensiero più calmo non è sempre il pensiero a destra, proprio come la vista a distanza non è sempre l’opinione più vera

Proponi la tua traduzione ➭

"The calmer thought is not always the right thought,…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

The best of us being unfit to die, what an unexpressible absurdity to put the worst to death

Traduzione Automatica:

Il meglio di noi di essere inadatto a morire, cosa un’assurdità unexpressible di mettere il peggio a morte

Proponi la tua traduzione ➭

"The best of us being unfit to die, what an unexpressible…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Sunlight is painting.

Traduzione Automatica:

Luce del sole è la pittura.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sunlight is painting." di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Nathaniel Hawthorne:

Such has often been my apathy, when objects long sought, and earnestly desired, were placed within my reach

Traduzione Automatica:

Quali è stata spesso la mia apatia, quando gli oggetti a lungo cercato e desiderato ardentemente, sono stati collocati alla mia portata

Proponi la tua traduzione ➭

"Such has often been my apathy, when objects…" di Nathaniel Hawthorne | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...