If you don’t know where you are going, any road will get you there.
Traduzione Automatica:
Se non sai dove stai andando, qualunque strada ti porterà lì.
Proponi la tua traduzione ➭If you don’t know where you are going, any road will get you there.
Se non sai dove stai andando, qualunque strada ti porterà lì.
Proponi la tua traduzione ➭I’m very brave generally, he went on in a low voice: only today I happen to have a headache.
Sono molto brave in generale, ha continuato a voce bassa: solo oggi mi è capitato di avere un mal di testa.
Proponi la tua traduzione ➭I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.
Penso che potrei, se solo sapessi come cominciare. Perché, vedete, tante out-of-the-cose era successo recentemente che Alice aveva cominciato a pensare che le cose pochissimi erano davvero impossibili.
Proponi la tua traduzione ➭I said it very loud and clear; / I went and shouted in his ear.
Ho detto molto forte e chiaro; / sono andato e gridò in un orecchio.
Proponi la tua traduzione ➭I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said it in German and Greek; / But I wholly forgot (and it vexes me much) / That English is what you speak!
L’ho detto in ebraico – l’ho detto in olandese – / l’ho detto in tedesco e greco; / Ma io totalmente dimenticato (e che mi irrita molto) / che l’inglese è quello di cui parli!
Proponi la tua traduzione ➭I know what you’re thinking about, but it isn’t so, nohow. Contrarywise, if it was so, it might be, and if it were so, it would be. But, as it isn’t, it ain’t. That’s logic.
Io so cosa stai pensando, ma non è così, in nessun modo. Contrarywise, se fosse così, potrebbe essere, e se così fosse, sarebbe. Ma, come non lo è, non lo è. È logico.
Proponi la tua traduzione ➭I have had prayers answered – most strangely so sometimes – but I think our heavenly Father’s loving-kindness has been even more evident in what He has refused me.
Ho avuto risposte alle preghiere – la maggior parte in modo a volte stranamente – ma penso che il nostro Padre celeste bontà è stata ancora più evidente in ciò che egli ha rifiutato di me.
Proponi la tua traduzione ➭I can’t go back to yesterday – because I was a different person then
Non posso tornare a ieri – perché ero una persona diversa
Proponi la tua traduzione ➭I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not myself, you see
Non riesco a spiegarmi, ho paura, perché io non sono me stesso, si vede
Proponi la tua traduzione ➭I am fond of children – except boys
Sono appassionato di bambini – tranne i ragazzi
Proponi la tua traduzione ➭How doth the little crocodile / Improve his shining tail, / And pour the waters of the Nile,/ On every golden scale!
Come fa il coccodrillo piccolo / Migliorare la coda lucente, / e versare le acque del Nilo, / su ogni scala d’oro!
Proponi la tua traduzione ➭His intimate friends called him `Candle-ends’, / And his enemies `Toasted-cheese’.
I suoi amici intimi lo chiamavano «Candle-end ‘, / ei suoi nemici» Toasted formaggio’.
Proponi la tua traduzione ➭His answer trickled through my head – Like water through a sieve
La sua risposta colato attraverso la mia testa – come l’acqua attraverso un setaccio
Proponi la tua traduzione ➭He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon attitudes.
È un anglo-sassone Messenger – e quelli sono atteggiamenti anglo-sassone.
Proponi la tua traduzione ➭He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such as `Fry me!’ or `Fritter my wig!’ / To `What-you-may-call-um!’ or `What-was-his-name!’ / But especially `Thing-um-a-jig!’
Avrebbe risposto a `Hi! ‘ o ad uno qualsiasi grido, / come `Fry me! ‘ o `Fritter mia parrucca! ‘ / A `What-si-può-call-um! ‘ o “Che cosa-si-si-chiama! ‘ / Ma soprattutto `Thing-um-a-giga! ‘
Proponi la tua traduzione ➭He was part of my dream, of course – but then I was part of his dream too.
Ha fatto parte del mio sogno, naturalmente – ma poi ho fatto parte del suo sogno troppo.
Proponi la tua traduzione ➭He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from the bus: / He looked again, and found it was / A Hippopotamus. / `If this should stay to dine,’ he said, / `There won’t be much for us!’
Gli parve di vedere uno Clerk Banker’s / Scendendo dal bus: / Guardò di nuovo, e si è trovato / un ippopotamo. / «Se questo dovesse rimanere a cena ‘, ha detto, /« Non ci sarà molto per noi!’
Proponi la tua traduzione ➭He taught us Drawling, Stretching and Fainting in Coils.
Ci ha insegnato strascicata, stretching e svenimenti in rotoli.
Proponi la tua traduzione ➭Everything’s got a moral, if only you can find it.
Tutto ha una morale, se solo lo si può trovare.
Proponi la tua traduzione ➭Everything has got a moral if you can only find it.
Tutto ha una morale, se si può trovare.
Proponi la tua traduzione ➭