109 aforismi di Lewis Carroll - Page 2

Lewis Carroll:

They told me you had been to her, / And mentioned me to him: / She gave me a good character, / But said I could not swim.

Traduzione Automatica:

Mi hanno detto che era stato per lei, / E parlato di me a lui / lei mi ha dato un buon carattere, / Ma ha detto che non sapeva nuotare.

Proponi la tua traduzione ➭

"They told me you had been to her, / And mentioned…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

They lived at the bottom of a well – . . . They lived on treacle.

Traduzione Automatica:

Vivevano in fondo di un pozzo -. . . Hanno vissuto sulla melassa.

Proponi la tua traduzione ➭

"They lived at the bottom of a well – . . . They lived…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

They gave it me . . . for an un-birthday present.

Traduzione Automatica:

Hanno dato a me. . . per un un-regalo di compleanno.

Proponi la tua traduzione ➭

"They gave it me . . . for an un-birthday present." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

There is no use trying, said Alice; one can’t believe impossible things. I dare say you haven’t had much practice, said the Queen. When I was your age, I always did it for half an hour a day. Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.

Traduzione Automatica:

Non vi è inutile cercare, disse Alice, non si può credere cose impossibili. Oserei dire che non hanno avuto molta pratica, disse la Regina. Quando avevo la vostra età, ho sempre fatto per mezz’ora al giorno. Perché, a volte ho creduto fino a sei cose impossibili prima di colazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is no use trying, said Alice; one can’t believe…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

There comes a pause, for human strength will not endure to dance without cessation; and everyone must reach the point at length of absolute prostration.

Traduzione Automatica:

Arriva una pausa, per le forze umane non durare a ballare, senza interruzione, e tutti devono raggiungere il punto alla fine di prostrazione assoluta.

Proponi la tua traduzione ➭

"There comes a pause, for human strength will not endure…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes.

Traduzione Automatica:

Poi il bompresso ha mescolato con il timone a volte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The sun was shining on the sea, Shining with all his might: He did his very best to make The billows smooth and bright – And this was very odd, because it was The middle of the night

Traduzione Automatica:

Il sole splendeva sul mare, Shining, con tutte le sue forze: egli ha fatto del suo meglio per rendere il flutti liscia e luminosa – e questo era molto strano, perché era il cuore della notte

Proponi la tua traduzione ➭

"The sun was shining on the sea, Shining with all his…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The rule is, jam tomorrow and jam yesterday – but never jam today.

Traduzione Automatica:

La regola è marmellata domani e marmellata ieri – ma mai marmellata oggi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The rule is, jam tomorrow and jam yesterday – but…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The other Messenger’s called Hatta. I must have two, you know – to come and go. One to come, and one to go.

Traduzione Automatica:

Il Messaggero gli altri si chiama Hatta. Devo avere due, si sa – di andare e venire. Uno a venire, e uno ad andare.

Proponi la tua traduzione ➭

"The other Messenger’s called Hatta. I must have two,…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The little fishes of the sea, / They sent an answer back to me. / The little fishes’ answer was / `We cannot do it, Sir, because -‘

Traduzione Automatica:

I pesciolini del mare, / hanno inviato una risposta back to me. / La risposta del pesciolini ‘stato / «Noi non possiamo farlo, signore, perché -‘

Proponi la tua traduzione ➭

"The little fishes of the sea, / They sent an answer…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The further off from England, the nearer is to France – / Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.

Traduzione Automatica:

L’ulteriore fuori dall’Inghilterra, il più vicino è quello di Francia – / Poi girare non pallido, lumaca amata, ma venire a unirsi alla danza.

Proponi la tua traduzione ➭

"The further off from England, the nearer is to France…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur and whiskers!

Traduzione Automatica:

La Duchessa! La Duchessa! Oh mio caro zampe! Oh my pelliccia e baffi!

Proponi la tua traduzione ➭

"The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

The Carpenter said nothing but, / `The butter’s spread too thick!’

Traduzione Automatica:

The Carpenter, ma non disse nulla, / `la diffusione del burro troppo spesso! ‘

Proponi la tua traduzione ➭

"The Carpenter said nothing but, / `The butter’s spread…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

That’s the reason they’re called lessons, because they lesson from day to day.

Traduzione Automatica:

Questa è la ragione per cui si chiamano le lezioni, perché lezione di giorno in giorno.

Proponi la tua traduzione ➭

"That’s the reason they’re called lessons, because…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Thanks for your nice little note, though I am sorry to hear you find Through the Looking Glass so uninteresting. You see I have done my best, so it isn’t really my fault if you think Tweedledum and Tweedledee stupid, and wish that I had left out all about the train and the gnat.

Traduzione Automatica:

Grazie per la vostra bella piccola nota, anche se mi dispiace sentirti trovare Through the Looking Glass così poco interessante. Vedete che io ho fatto del mio meglio, così non è davvero colpa mia se si pensa Tuidledum e stupido Tuidledì, e desidero che mi aveva lasciato tutti sul treno e il moscerino.

Proponi la tua traduzione ➭

"Thanks for your nice little note, though I am sorry…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Speak roughly to your little boy, / And beat him when he sneezes: / He only does it to annoy, / Because he knows it teases.

Traduzione Automatica:

Parlano all’incirca al vostro bambino, / e lo picchiarono quando starnutisce: / Lo fa solo per infastidire, / Perché lui sa che prende in giro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Speak roughly to your little boy, / And beat him when…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Speak in French when you can’t think of English for a thing-turn out your toes when you walk-and remember who you are!

Traduzione Automatica:

Parlare in francese quando non si può pensare di inglese per una cosa rivelano le dita dei piedi quando si cammina, e ricordate che siete!

Proponi la tua traduzione ➭

"Speak in French when you can’t think of English for…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Soup of the evening, beautiful Soup!

Traduzione Automatica:

Zuppa della serata, bella Zuppa!

Proponi la tua traduzione ➭

"Soup of the evening, beautiful Soup!" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.

Traduzione Automatica:

A volte ho creduto fino a sei cose impossibili prima di colazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sometimes I’ve believed as many as six impossible…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it)

Traduzione Automatica:

Lei in genere si dava buoni consigli, (anche se molto raramente ne è seguito)

Proponi la tua traduzione ➭

"She generally gave herself very good advice, (though…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...