Winston Churchill pointed out another attribute of good rhetoric: it is sincere. You must yourself really be against the Germans buzz-bombing London before you can persuade the English people it is a rotten notion.
Traduzione Automatica:
Winston Churchill ha sottolineato un altro attributo di retorica buona: è sincero. Devi essere veramente se stessi contro i tedeschi buzz-bombardamenti di Londra prima di poter convincere il popolo inglese è una nozione marcio.
What we lack in Prophets, however, we make up for in Saints. Only a Pope may canonize a Saint, but every man, woman and child on this planet is a genuine and authorized Pope (genuine and authorized by the House of the Apostles of Eris). So you can ordain yourself – and anyone or anything else – a Saint.
Traduzione Automatica:
Quello che ci manca in Profeti, tuttavia, che stiamo creando, di cui i Santi. Solo un Papa può canonizzare un santo, ma ogni uomo, donna e bambino su questo pianeta è una vera e autorizzato Papa (genuino e autorizzato dalla Casa degli Apostoli di Eris). In modo da poter ordinare te stesso – e chiunque o qualsiasi altra cosa – un Santo.
Every few thousand years some shepard inhales smoke from a burning bush and has a vision or eats moldy rye bread in a cave and sees God.
Traduzione Automatica:
Ogni poche migliaia di anni, alcuni Shepard inala il fumo di un roveto ardente e ha una visione o mangia pane di segale ammuffito in una grotta e vede Dio.