147 aforismi di Kahlil Gibran - Page 5

Kahlil Gibran:

In the sweetness of friendship let there be laughter, and sharing of pleasures.

Traduzione Automatica:

Nella dolcezza dell’amicizia Ci siano risate, e la condivisione dei piaceri.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the sweetness of friendship let there be laughter,…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

In the depth of my soul there is a wordless song.

Traduzione Automatica:

Nel profondo della mia anima c’è una canzone senza parole.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the depth of my soul there is a wordless song." di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

In one drop of water are found all the secrets of all the oceans

Traduzione Automatica:

In una goccia d’acqua si trovano tutti i segreti di tutti gli oceani

Proponi la tua traduzione ➭

"In one drop of water are found all the secrets of…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

In battling evil, excess is good; for he who is moderate in announcing the truth is presenting half-truth. He conceals the other half out of fear of the people’s wrath.

Traduzione Automatica:

Nel combattere il male, l’eccesso è buono, per chi è moderato annunciando la verità sta presentando mezza verità. Egli nasconde l’altra metà per paura della collera del popolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"In battling evil, excess is good; for he who is moderate…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If your heart is a volcano, how shall you expect flowers to bloom?

Traduzione Automatica:

Se il tuo cuore è un vulcano, come si ci si aspetta di fiori di sbocciare?

Proponi la tua traduzione ➭

"If your heart is a volcano, how shall you expect flowers…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind for revealing them to the trees.

Traduzione Automatica:

Se si rivelano i tuoi segreti al vento, non si deve incolpare il vento per rivelare loro gli alberi.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you reveal your secrets to the wind you should…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. And if they don’t, they never were…

Traduzione Automatica:

Se ami qualcuno, lasciarli andare, perché in caso di ritorno, sono stati sempre la vostra. E se così non fosse, non erano mai stati …

Proponi la tua traduzione ➭

"If you love somebody, let them go, for if they return,…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work.

Traduzione Automatica:

Se non è possibile lavorare con amore, ma solo con disgusto, è meglio che si dovrebbe lasciare il vostro lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you cannot work with love but only with distaste,…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Kahlil Gibran:

If the other person injures you, you may forget the injury; but if you injure him you will always remember

Traduzione Automatica:

Se l’altra persona ti ferisce, si può dimenticare il danno, ma se ti offendere che ricorderete per sempre

Proponi la tua traduzione ➭

"If the other person injures you, you may forget the…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If the grandfather of the grandfather of Jesus had known what was hidden within him, he would have stood humble and awe-struck before his soul.

Traduzione Automatica:

Se il nonno del nonno di Gesù avesse saputo ciò che era nascosto dentro di lui, egli sarebbe rimasto umile e imponente ha colpito prima la sua anima.

Proponi la tua traduzione ➭

"If the grandfather of the grandfather of Jesus had…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If my survival caused another to perish, then death would be sweeter and more beloved.

Traduzione Automatica:

Se la mia sopravvivenza causato un altro a morire, e poi la morte sarebbe stata più dolce e amata.

Proponi la tua traduzione ➭

"If my survival caused another to perish, then death…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

If indeed you must be candid, be candid beautifully.

Traduzione Automatica:

Se davvero si deve essere sinceri, essere sincero splendidamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"If indeed you must be candid, be candid beautifully." di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I wash my hands of those who imagine chattering to be knowledge, silence to be ignorance, and affection to be art.

Traduzione Automatica:

Mi lavo le mani di coloro che immaginano di essere chiacchierando conoscenza, il silenzio di ignoranza, e l’affetto di essere arte.

Proponi la tua traduzione ➭

"I wash my hands of those who imagine chattering to…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I prefer to be a dreamer among the humblest, with visions to be realized, than lord among those without dreams and desires.

Traduzione Automatica:

Preferisco essere un sognatore fra i più umili, con visioni da realizzare, di signore tra coloro che non hanno sogni e desideri.

Proponi la tua traduzione ➭

"I prefer to be a dreamer among the humblest, with…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I love you when you bow in your mosque, kneel in your temple, pray in your church. For you and I are sons of one religion, and it is the spirit.

Traduzione Automatica:

I love you quando arco nella tua moschea, inginocchiarsi nel tuo tempio, pregare nella vostra chiesa. Per voi e sono figli di una religione, ed è lo spirito.

Proponi la tua traduzione ➭

"I love you when you bow in your mosque, kneel in your…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I have never agreed with my other self wholly. The truth of the matter seems to lie between us.

Traduzione Automatica:

Non sono mai stato d’accordo con me stesso totalmente altro. La verità della questione sembra essere tra di noi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have never agreed with my other self wholly. The…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I have learned silence from the talkative, tolerance from the intolerant, and kindness from the unkind; yet strangely, I am ungrateful to these teachers

Traduzione Automatica:

Ho imparato silenzio dal loquace, la tolleranza da intolleranti, e la gentilezza da the scortese, ma stranamente, io sono ingrato a questi insegnanti

Proponi la tua traduzione ➭

"I have learned silence from the talkative, tolerance…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I existed from all eternity and, behold, I am here; and I shall exist till the end of time, for my being has no end.

Traduzione Automatica:

I esistito da tutta l’eternità e, ecco, io sono qui, e io sono esistere fino alla fine dei tempi, per il mio essere non ha fine.

Proponi la tua traduzione ➭

"I existed from all eternity and, behold, I am here;…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

I am ungrateful to these teachers.

Traduzione Automatica:

Sono ingrato a questi insegnanti.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am ungrateful to these teachers." di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Here I sit between my brother the mountain and my sister the sea. We three are one in loneliness, and the love that binds us together is deep and strong and strange.

Traduzione Automatica:

Qui mi siedo tra mio fratello, la montagna e mia sorella al mare. Noi tre sono uno in solitudine, e l’amore che ci unisce è profondo e forte e strano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here I sit between my brother the mountain and my…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...