103 aforismi di Joseph Conrad

Joseph Conrad:

[Even geniuses get the blues.] The more I write the less substance I see in my work, … It is tolerably awful. And I face it, I face it but the fright is growing on me. My fortitude is shaken by the view of the monster. It does not move; its eyes are baleful; it is as still as death itself — and it will devour me. Its stare has eaten into my soul already deep, deep.

Traduzione Automatica:

(Geni Anche get the blues.) Più scrivo la sostanza meno vedo nel mio lavoro, … È abbastanza terribile. E io faccia, mi faccia la realtà, ma la paura è sempre su di me. Mia forza d’animo è scosso dalla vista del mostro. Non si muove, i suoi occhi sono funesta, è immobile come la morte stessa – e sarà divorarmi. Il suo sguardo ha mangiato nella mia anima già profondo, profondo.

Proponi la tua traduzione ➭

"[Even geniuses get the blues.] The more I write the…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.

Traduzione Automatica:

Si deve giudicare di un uomo dai suoi nemici, così come dai suoi amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"You shall judge of a man by his foes as well as by…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

You shall judge a man by his foes as well as by his friends.

Traduzione Automatica:

Si deve giudicare un uomo per i suoi nemici e dai suoi amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"You shall judge a man by his foes as well as by his…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

You can’t, in sound morals, condemn a man for taking care of his own integrity. It is his clear duty.

Traduzione Automatica:

Non è possibile, nella morale suono, condannare un uomo per prendersi cura della propria integrità. È il suo preciso dovere.

Proponi la tua traduzione ➭

"You can’t, in sound morals, condemn a man for taking…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

You can t, in sound morals, condemn a man for taking care of his own integrity. It is his clear duty. And least of all can you condemn an artist pursuing, however humbly and imperfectly, a creative aim. In that interior world where his thought and his emotions go seeking for the experience of imagined adventures, there are no policemen, no law, no pressure of circumstance or dread of opinion to keep him within bounds. Who then is going to say Nay to his temptations if not his conscience?

Traduzione Automatica:

È possibile t, nella morale suono, condannare un uomo per prendersi cura della propria integrità. È il suo preciso dovere. E meno di tutti si può condannare un artista che persegue, però con umiltà e imperfetto, un obiettivo creativo. In quel mondo interiore in cui il suo pensiero e le sue emozioni andare alla ricerca per l’esperienza di avventure immaginato, non ci sono poliziotti, nessuna legge, nessuna pressione delle circostanze o timore di parere di tenerlo entro certi limiti. Che poi sta per dire No alle sue tentazioni, se non la sua coscienza?

Proponi la tua traduzione ➭

"You can t, in sound morals, condemn a man for taking…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Words, as is well known, are great foes of reality

Traduzione Automatica:

Parole, come è noto, sono grandi nemici della realtà

Proponi la tua traduzione ➭

"Words, as is well known, are great foes of reality" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Woe to the man whose heart has not learned while young to hope, to love – and to put its trust in life.

Traduzione Automatica:

Guai all’uomo il cui cuore non ha imparato mentre i giovani a sperare, ad amare – e di mettere la propria fiducia nella vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"Woe to the man whose heart has not learned while young…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Who knows what true loneliness is – not the conventional word but the naked terror? To the lonely themselves it wears a mask. The most miserable outcast hugs some memory or some illusion.

Traduzione Automatica:

Chi sa che cosa la solitudine è vero – non la parola convenzionale, ma il terrore nudo? Per le persone sole che si indossa una maschera. Gli abbracci più miserabili emarginati qualche memoria o qualche illusione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Who knows what true loneliness is – not the conventional…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

What is a novel if not a conviction of our fellow-men’s existence strong enough to take upon itself a form of imagined life clearer than reality and whose accumulated verisimilitude of selected episodes puts to shame the pride of documentary history?

Traduzione Automatica:

Che cosa è un romanzo, se non una condanna dei nostri compagni di vita abbastanza forte degli uomini a prendere su di sé una forma di vita immaginata più chiara di quella realtà e la cui accumulate verosimiglianza di episodi selezionati mette a vergogna l’orgoglio della storia documentario?

Proponi la tua traduzione ➭

"What is a novel if not a conviction of our fellow-men’s…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

What all men are really after is some form, or perhaps only some formula, of peace.

Traduzione Automatica:

Quello che tutti gli uomini sono veramente è una forma, o forse solo qualche formula, di pace.

Proponi la tua traduzione ➭

"What all men are really after is some form, or perhaps…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

We live, as we dream alone

Traduzione Automatica:

Viviamo, come noi sogniamo da soli

Proponi la tua traduzione ➭

"We live, as we dream alone" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Vanity plays lurid tricks with our memory

Traduzione Automatica:

Vanità gioca lurida trucchi con la nostra memoria

Proponi la tua traduzione ➭

"Vanity plays lurid tricks with our memory" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Truth of a modest sort I can promise you, and also sincerity. That complete, praiseworthy sincerity which, while it delivers one into the hands of one’s enemies, is as likely as not to embroil one with one’s friends.

Traduzione Automatica:

Verità di una sorta modesta ve lo prometto, e anche la sincerità. Che completa, la sincerità lodevole che, mentre offre uno nelle mani dei nemici, come è probabile, per non coinvolgere uno con i propri amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"Truth of a modest sort I can promise you, and also…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

To have his path made clear for him is the aspiration of every human being in our beclouded and tempestuous existence

Traduzione Automatica:

Per avere il suo percorso chiaro per lui è l’aspirazione di ogni essere umano nella nostra esistenza occultato e tempestosa

Proponi la tua traduzione ➭

"To have his path made clear for him is the aspiration…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

To a teacher of languages there comes a time when the world is but a place of many words and man appears a mere talking animal not much more wonderful than a parrot.

Traduzione Automatica:

Ad un insegnante di lingue arriva un momento in cui il mondo è, ma un luogo di molte parole e l’uomo appare una semplice parlare degli animali non è molto più bello di un pappagallo.

Proponi la tua traduzione ➭

"To a teacher of languages there comes a time when…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

This magnificent butterfly finds a little heap of dirt and sits still on it; but man will never on his heap of mud keep still…

Traduzione Automatica:

Questa farfalla magnifica trova un mucchietto di terra e si siede ancora su di esso, ma l’uomo non sarà mai il suo mucchio di fango di tenere ancora …

Proponi la tua traduzione ➭

"This magnificent butterfly finds a little heap of…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

This could have occurred nowhere but in England, where men and sea interpenetrate, so to speak.

Traduzione Automatica:

Ciò potrebbe avere verificato da nessuna parte, ma in Inghilterra, dove gli uomini e del mare si compenetrano, per così dire.

Proponi la tua traduzione ➭

"This could have occurred nowhere but in England, where…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

They talk of a man betraying his country, his friends, his sweetheart. There must be a moral bond first. All a man can betray is his conscience.

Traduzione Automatica:

Parlano di un uomo tradito il suo paese, i suoi amici, la sua fidanzata. Ci deve essere un vincolo morale prima. Di tutto un uomo si può tradire la sua coscienza.

Proponi la tua traduzione ➭

"They talk of a man betraying his country, his friends,…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

There is something haunting in the light of the moon; it has all the dispassionateness of a disembodied soul, and something of its inconceivable mystery

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa di inquietante, alla luce della luna, ma ha tutte le dispassionateness di un’anima disincarnata, e qualcosa del suo mistero inconcepibile

Proponi la tua traduzione ➭

"There is something haunting in the light of the moon;…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

There is nothing more enticing, disenchanting, and enslaving than the life at sea.

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla di più seducente, disincantare, riduzione in schiavitù e che la vita in mare.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is nothing more enticing, disenchanting, and…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...