113 aforismi di John Kenneth Galbraith - Page 5

John Kenneth Galbraith:

In the choice between changing ones mind and proving there’s no need to do so, most people get busy on the proof.

Traduzione Automatica:

Nella scelta tra quelli cambiare idea e provare non c’è bisogno di farlo, molte persone Get Busy sulla prova.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the choice between changing ones mind…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

In economics, the majority is always wrong.

Traduzione Automatica:

In economia, la maggioranza è sempre sbagliato.

Proponi la tua traduzione ➭

"In economics, the majority is always wrong." di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

In economics, hope and faith coexist with great scientific pretension and also a deep desire for respectability.

Traduzione Automatica:

In economia, speranza e fede coesistono con grandi pretese scientifiche ed anche un profondo desiderio di rispettabilità.

Proponi la tua traduzione ➭

"In economics, hope and faith coexist with…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione » Tags:

John Kenneth Galbraith:

In economics it is a far, far wiser thing to be right than to be consistent

Traduzione Automatica:

In economia si tratta di una misura, cosa ben più saggi di avere ragione che essere coerente

Proponi la tua traduzione ➭

"In economics it is a far, far wiser thing…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

In central banking as in diplomacy, style, conservative tailoring, and an easy association with the affluent count greatly and results far much less

Traduzione Automatica:

In banca centrale come in diplomazia, stile, conservatore sartoria, e un’associazione facile con la conta dei ricchi e dei risultati molto molto molto meno

Proponi la tua traduzione ➭

"In central banking as in diplomacy, style,…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

In any great organization it is far, far safer to be wrong with the majority than to be right alone.

Traduzione Automatica:

In ogni grande organizzazione non è molto, molto più sicuro essere sbagliato con la maggioranza di avere ragione da soli.

Proponi la tua traduzione ➭

"In any great organization it is far, far…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

In all life one should comfort the afflicted, but verily, also, one should afflict the comfortable, and especially when they are comfortably, contentedly, even happily wrong.

Traduzione Automatica:

In tutti una vita dovrebbe confortare gli afflitti, ma in verità, anche, uno dovrebbe affliggono il comfort, e soprattutto quando sono confortevoli, con soddisfazione, anche felicemente sbagliato.

Proponi la tua traduzione ➭

"In all life one should comfort the afflicted,…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

If wrinkles must be written upon our brows, let them not be written upon the heart. The spirit should never grow old.

Traduzione Automatica:

Se le rughe deve essere scritto sulla nostra fronte, non se ne scritta nel cuore. Lo spirito non dovrebbe mai invecchiare.

Proponi la tua traduzione ➭

"If wrinkles must be written upon our brows,…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

If we were not in Vietnam, all that part of the world would be enjoying the obscurity it so richly deserves

Traduzione Automatica:

Se non fossimo in Vietnam, tutta quella parte del mondo sarebbe godendo l’oscurità così riccamente merita

Proponi la tua traduzione ➭

"If we were not in Vietnam, all that part…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

If it is dangerous to suppose that government is always right, it will sooner or later be awkward for public administration if most people suppose that it is always wrong

Traduzione Automatica:

Se è pericoloso pensare che il governo è sempre giusto, prima o poi essere imbarazzante per l’amministrazione pubblica, se supponiamo che la maggior parte delle persone è sempre sbagliato

Proponi la tua traduzione ➭

"If it is dangerous to suppose that government…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

If all else fails, immortality can always be assured by spectacular error.

Traduzione Automatica:

Se tutto il resto fallisce, l’immortalità può essere sempre garantita da errore spettacolari.

Proponi la tua traduzione ➭

"If all else fails, immortality can always…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Humor is richly rewarding to the person who employs it. It has some value in gaining and holding attention, but it has no persuasive value at all.

Traduzione Automatica:

Humor è riccamente gratificante per la persona che lo impiega. Ha un certo valore in azienda e di guadagnare l’attenzione, ma non ha alcun valore persuasivo a tutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Humor is richly rewarding to the person who…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Few things are more tempting to a writer than to repeat, admiringly, what he has said before

Traduzione Automatica:

Poche cose sono più allettante per uno scrittore che a ripetere, con ammirazione, ciò che ha detto prima

Proponi la tua traduzione ➭

"Few things are more tempting to a writer…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Few people at the beginning of the nineteenth century needed an adman to tell them what they wanted.

Traduzione Automatica:

Poche persone, all’inizio del XIX secolo, aveva bisogno di un Adman di dire loro quello che volevano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Few people at the beginning of the nineteenth…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Few can believe that suffering, especially by others, is in vain. Anything that is disagreeable must surely have beneficial economic effects.

Traduzione Automatica:

Pochi riescono a credere che la sofferenza, soprattutto da parte di altri, è vana. Tutto ciò che è sgradevole deve sicuramente avere effetti economici positivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Few can believe that suffering, especially…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Faced with the choice between changing one’s mind and proving there is no need to do so, almost everyone gets busy on the proof.

Traduzione Automatica:

Di fronte alla scelta tra cambiare la mente e dimostrando non c’è bisogno di farlo, quasi tutti si occupato sulla prova.

Proponi la tua traduzione ➭

"Faced with the choice between changing one’s…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Faced with the choice between changing one’s mind and proving that there is no need to do so, almost everybody gets busy on the proof

Traduzione Automatica:

Di fronte alla scelta tra cambiare idea, e dimostrare che non vi è alcuna necessità di farlo, quasi tutte le persone impegnato nella prova

Proponi la tua traduzione ➭

"Faced with the choice between changing one’s…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Economics is extremely useful as a form of employment for economists.

Traduzione Automatica:

L’economia è estremamente utile come forma di lavoro per gli economisti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Economics is extremely useful as a form of…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Economics is a subject profoundly conducive to cliche, resonant with boredom. On few topics is an American audience so practiced in turning off its ears and minds. And none can say that the response is ill advised.

Traduzione Automatica:

L’economia è un tema profondamente favorevole alla cliché, risonanti con la noia. Su alcuni argomenti è un pubblico americano praticata in modo di spegnere le orecchie e la mente. E nessuno può dire che la risposta è male informato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Economics is a subject profoundly conducive…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

John Kenneth Galbraith:

Commencement oratory must eschew anything that smacks of partisan politics, political preference, sex, religion or unduly firm opinion. Nonetheless, there must be a speech: Speeches in our culture are the vacuum that fills a vacuum.

Traduzione Automatica:

Inizio oratorio deve evitare tutto ciò che sa di politica di parte, la preferenza politica, sesso, religione o indebitamente ferma opinione. Tuttavia, ci deve essere un discorso: Interventi nella nostra cultura sono il vuoto che riempie un vuoto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Commencement oratory must eschew anything…" di John Kenneth Galbraith | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...