88 aforismi di Jean Paul Richter

Jean Paul Richter:

The words that a father speaks to his children in the privacy of home are not heard by the world, but, as in whispering galleries, they are clearly heard at the end, and by posterity.

Traduzione di delia:

Le parole che un padre rivolge ai suoi figli nell'intimità della casa non sono udite dal mondo, ma , come in una galleria di sospiri, nitidamente percepite, alla fine, dai posteri

Proponi la tua traduzione ➭

"The words that a father speaks to his children…" di Jean Paul Richter | 1 Traduzione »

Jean Paul Richter:

You prove your worth with your actions, not with your mouth.

Traduzione Automatica:

You dimostrare il vostro valore delle sue azioni, non con la bocca.

Proponi la tua traduzione ➭

"You prove your worth with your actions, not with…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

Woman and men of retiring timidity are cowardly only in dangers which affect themselves, but the first to rescue when others are in danger.

Traduzione Automatica:

La donna e gli uomini di ritirarsi timidezza sono codardi solo in pericoli che riguardano se stessi, ma il primo per il salvataggio quando gli altri sono in pericolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Woman and men of retiring timidity are cowardly…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Jean Paul Richter:

Whenever, at a party, I have been in the mood to study fools, I have always looked for a great beauty: they always gather round her like flies around a fruit stall.

Traduzione Automatica:

Ogni volta che, a una festa, ho voglia di studiare pazzi, ho sempre cercato una grande bellezza: sono sempre di raccogliere intorno a lei come mosche intorno a un banco di frutta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Whenever, at a party, I have been in the mood…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

When anyone remains modest, not after praise but after blame, then his modesty is real

Traduzione Automatica:

Quando qualcuno rimane modesta, non dopo la lode, ma dopo la colpa, allora la sua modestia è reale

Proponi la tua traduzione ➭

"When anyone remains modest, not after praise but…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

What makes old age so sad is not that our joys but our hopes cease.

Traduzione Automatica:

Ciò che rende la vecchiaia non è così triste che le nostre gioie, ma le nostre speranze cessare.

Proponi la tua traduzione ➭

"What makes old age so sad is not that our joys…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

What has puzzled us before seems less mysterious, and the crooked paths look straighter as we approach the end

Traduzione Automatica:

Che cosa ha stupito noi prima sembra meno misterioso, e le vie storte sguardo dritto, mentre ci avviciniamo alla fine

Proponi la tua traduzione ➭

"What has puzzled us before seems less mysterious,…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

Weaklings must lie.

Traduzione Automatica:

Deboli devono mentire.

Proponi la tua traduzione ➭

"Weaklings must lie." di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

We learn our virtues from our friends who love us; our faults from the enemy who hates us. We cannot easily discover our real character from a friend. He is a mirror, on which the warmth of our breath impedes the clearness of the reflection.

Traduzione Automatica:

Impariamo le nostre virtù dei nostri amici che ci amano, i nostri difetti del nemico che ci odia. Non è facile scoprire il nostro vero carattere da un amico. Egli è uno specchio, in cui il calore del nostro respiro impedisce la limpidezza della riflessione.

Proponi la tua traduzione ➭

"We learn our virtues from our friends who love…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

Variety of mere nothings gives more pleasure than uniformity of something

Traduzione Automatica:

Varietà di nulla semplice dà più piacere che l’uniformità di qualcosa

Proponi la tua traduzione ➭

"Variety of mere nothings gives more pleasure than…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

Two aged men, that had been foes for life, Met by a grave, and wept – and in those tears They washed away the memory of their strife; Then wept again the loss of all those years.

Traduzione Automatica:

Due uomini di mezza età, che erano stati nemici per la vita, Met da una tomba, e piangeva – e in quelle lacrime hanno spazzato via il ricordo delle loro lotte, poi di nuovo pianse la perdita di tutti quegli anni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Two aged men, that had been foes for life, Met…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean Paul Richter:

True, what you sacrifice for the world is but poorly recognized by it; for it is man that rules and reaps the harvest; the thousand night watches and sacrifices by which a mother secures the state a hero or a poet are forgotten, not even mentioned, for the mother herself does not mention them, and so one century after another do the wives, unknown and unrewarded send forth the arrows, the starts the storm-birds and the nightingales of time.

Traduzione Automatica:

Vero, quello che il sacrificio per il mondo, ma è scarsamente riconosciuta da essa, perché è l’uomo che le norme e miete il raccolto, le mille orologi notte e sacrifici con cui una madre protegge lo stato un eroe o un poeta sono dimenticati, nemmeno menzionato , per la madre stessa, non fa menzione di loro, e così un secolo dopo l’altro fanno le mogli, sconosciuto e senza ricompensa mandare le frecce, inizia la tempesta, gli uccelli e gli usignoli del tempo.

Proponi la tua traduzione ➭

"True, what you sacrifice for the world is but…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

There is a joy in sorrow which none but a mourner can know.

Traduzione Automatica:

C’è una gioia nel dolore che nessuno, ma un lutto può sapere.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is a joy in sorrow which none but a mourner…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

There are souls which fall from heaven like flowers, but ere they bloom are crushed under the foul tread of some brutal hoof.

Traduzione Automatica:

Ci sono anime che cadono dal cielo come i fiori, ma prima che fioriscono sono schiacciati sotto il fallo battistrada di alcuni zoccoli brutale.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are souls which fall from heaven like flowers,…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

There are souls in this world which have the gift of finding joy everywhere and of leaving it behind them when they go.

Traduzione Automatica:

Ci sono anime in questo mondo che hanno il dono di trovare gioia in tutto il mondo e di lasciare dietro di loro quando se ne vanno.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are souls in this world which have the gift…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

There are so many tender and holy emotions, flying about in out inward world, which, like angels, can never assume the body of an outward act; so many rich and lovely flowers spring up which bear no seed, that it is a happiness poetry was invented, w

Traduzione Automatica:

Ci sono offerte tante emozioni e santi, volando su di perfezionamento attivo nel mondo, che, come angeli, non può mai assumere il corpo di un atto esteriore, tante belle e ricche di fiori di primavera fino che non hanno alcun seme, che è una poesia felicità è stato inventato, w

Proponi la tua traduzione ➭

"There are so many tender and holy emotions, flying…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

The timid are afraid before the danger, the cowardly while in danger, and the courageous after danger.

Traduzione Automatica:

I timidi hanno paura di fronte al pericolo, il vile, mentre in pericolo, e dopo il coraggioso pericolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The timid are afraid before the danger, the cowardly…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

The test of an enjoyment is the remembrance which it leaves behind

Traduzione Automatica:

La prova di un godimento è il ricordo che lascia dietro di sé

Proponi la tua traduzione ➭

"The test of an enjoyment is the remembrance which…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

The smallest children are nearest to God, as the smallest planets are nearest the sun

Traduzione Automatica:

I bambini più piccoli sono più vicini a Dio, come i pianeti più piccoli sono più vicino al sole

Proponi la tua traduzione ➭

"The smallest children are nearest to God, as the…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Jean Paul Richter:

The parent is low, who having children, truly feels bored.

Traduzione Automatica:

Il genitore è basso, che l’avere figli, si sente veramente annoiato.

Proponi la tua traduzione ➭

"The parent is low, who having children, truly…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...