Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves; vanity, to what we would have others think of us.
Traduzione Automatica:
La vanità e l’orgoglio sono cose diverse, anche se i termini sono spesso usati come sinonimi. Una persona può essere orgogliosa senza essere vana. Orgoglio si riferisce più alla nostra opinione di noi stessi, la vanità, a quello che avremmo gli altri pensano di noi.
To look almost pretty is an acquisition of higher delight to a girl who has been looking plain for the first fifteen years of her life than a beauty from her cradle can ever receive.
Traduzione Automatica:
A guardare quasi è piuttosto l’acquisizione di una maggiore piacere di una ragazza che ha cercato normale per i primi quindici anni della sua vita di una bellezza dalla sua culla potrà mai ricevere.
They gave themselves up wholly to their sorrow, seeking increase of wretchedness in every reflection that could afford it, and resolved against ever admitting consolation in future.
Traduzione Automatica:
Si abbandonarono interamente al loro dolore, cercando di aumentare la miseria di ogni riflessione che potrebbero permetterselo, e si sono risolti sempre contro l’ammissione di consolazione in futuro.
There will be little rubs and disappointments everywhere, and we are all apt to expect too much; but then, if one scheme of happiness fails, human nature turns to another; if the first calculation is wrong, we make a second better: we find comfort somewhere . . .
Traduzione Automatica:
Ci saranno strofina po ‘ovunque e delusioni, e siamo tutti apt aspettarsi troppo, ma poi, se uno schema di felicità non riesce, la natura umana si rivolge a un altro, se il primo calcolo è sbagliato, facciamo un secondo meglio: troviamo Comfort da qualche parte. . .
The youth and cheerfulness of morning are in happy analogy, and of powerful operation; and if the distress be not poignant enough to keep the eyes unclosed, they will be sure to open to sensations of softened pain and brighter hope
Traduzione Automatica:
I giovani e l’allegria del mattino sono in analogia felici, e di funzionamento potenti, e se il disagio non è toccante abbastanza per tenere gli occhi chiusi, saranno sicuri di aprire a sensazioni di dolore addolcito e brillante speranza
The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.
Traduzione Automatica:
Il potere di fare qualsiasi cosa con velocità è sempre molto apprezzata dal possessore, e spesso senza alcuna attenzione per l’imperfezione delle prestazioni.
The post office has a great charm at one point of our lives. When you have lived to my age, you will begin to think letters are never worth going through the rain for.
Traduzione Automatica:
L’ufficio postale ha un grande fascino a un certo punto della nostra vita. Quando si hanno vissuto alla mia età, si inizierà a pensare le lettere non sono mai la pena di andare sotto la pioggia per l’.