You have delighted us long enough.
Traduzione di Federica:
Ci hai deliziati abbastanza a lungo.
Proponi la tua traduzione ➭You have delighted us long enough.
Ci hai deliziati abbastanza a lungo.
Proponi la tua traduzione ➭There is safety in reserve, but no attraction. One cannot love a reserved person.
Vi è sicurezza nella riservatezza, ma non attrazione. Non si può amare una persona riservata.
Proponi la tua traduzione ➭From this day you must be a stranger to one of your parents. – Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins, and I will never see you again if you do.
Da questo giorno sarai estranea ad uno dei tuoi genitori. - Tua madre non ti rivedrà mai più se non sposerai il signor Collins, e io non ti rivedrò mai più se lo farai.
Proponi la tua traduzione ➭Vanity working on a weak head, produces every sort of mischief.
La vanità lavorando su una testa debole, produce ogni sorta di male.
Proponi la tua traduzione ➭Where an opinion is general, it is usually correct.
Quando un opinione è generale, di solito è corretta.
Proponi la tua traduzione ➭Where so many hours have been spent in convincing myself that I am right, is there not some reason to fear I may be wrong?
Quando impiego così tante ore a convincere me stesso di aver ragione, non v’è forse ragione di pensare di essere nell’errore?
Quando impiego così tante ore a convincere me stesso di aver ragione, non v’è forse ragione di temere di essere nell’errore?
Proponi la tua traduzione ➭Why not seize the pleasure at once, how often is happiness destroyed by preparation, foolish preparations.
Perchè non cogliere il piacere tutto il una volta, quando spesso la felicità viene distrutta dalle aspettative, sciocche aspettattive.
Perchè non cogliere il piacere tutto in una volta, quando spesso la felicità viene distrutta dalle aspettative, dalle sciocche aspettattive.
Proponi la tua traduzione ➭Life seems but a quick succession of busy nothings.
La vita sembra una rapida successione di impegnato far niente.
Proponi la tua traduzione ➭You ought certainly to forgive them as a Christian, but never to admit them in your sight, or allow their names to be mentioned in your hearing
Si deve certamente a perdonare come un cristiano, ma mai di ammetterli ai tuoi occhi, o permettere loro nomi da indicare nel vostro udito
Proponi la tua traduzione ➭You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least.
Confondere me, mia cara. Ho un grande rispetto per i vostri nervi. Sono i miei vecchi amici. Ho sentito parlare con considerazione questi venti anni almeno.
Proponi la tua traduzione ➭You give me fresh life and vigour. Adieu to disappointment and spleen. What are men to rocks and mountains? Oh! what hours of transport we shall spend! And when we do return, it shall not be like other travelers, without being able to give one accurate idea of any thing. We will know where we have gone – we will recollect what we have seen. Lakes, mountains, and rivers shall not be jumbled together in our imaginations; nor when we attempt to describe any particular scene, will we begin quarrelling about its relative situation. Let our first effusions be less insupportable than those of the generality of travelers.
Tu mi dai nuova vita e vigore. Addio alla delusione e la milza. Quali sono gli uomini a rocce e montagne? Oh! ciò che ora di trasporto passeremo! E quando facciamo ritorno, non è come gli altri viaggiatori, senza essere in grado di dare un’idea precisa di qualsiasi cosa. Sapremo se abbiamo fatto – noi ricordare quello che abbiamo visto. Laghi, montagne, fiumi e non devono essere mescolate insieme nella nostra immaginazione, né quando si tenta di descrivere una scena particolare, potremo iniziare a litigare sulla sua situazione relativa. Che la nostra effusioni prima essere meno insopportabile di quelle della generalità dei viaggiatori.
Proponi la tua traduzione ➭With men he can be rational and unaffected, but when he has ladies to please, every feature works.
Con gli uomini che possono essere razionale e inalterati, ma quando si è signore di piacere, ogni opera funzionalità.
Proponi la tua traduzione ➭What wild imaginations one forms where dear self is concerned! How sure to be mistaken!
Cosa selvaggia immaginazione si forma in cui cara sé è interessato! Come assicurarsi di essere sbagliate!
Proponi la tua traduzione ➭What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other
Wickham ciò che aveva detto di vivere era fresca nella sua memoria, e come ha ricordato le sue parole, era impossibile non sentire che c’era doppiezza lordo su un lato o l’altro
Proponi la tua traduzione ➭What dreadful hot weather we have! It keeps me in a continual state of inelegance
Che cosa terribile caldo che abbiamo! Mi tiene in uno stato continuo di ineleganza
Proponi la tua traduzione ➭What are men to rocks and mountains?
Cosa sono gli uomini rispetto a rocce o montagne ?
Proponi la tua traduzione ➭Well! Evil to some is always good to others.
Bene ! Il male secodo qualcuno è sempre il bene secondo qualcun'altro .
Proponi la tua traduzione ➭We met Dr. Hall in such deep mourning that either his mother, his wife, or himself must be dead.
Abbiamo incontrato il dottor Hall in lutto che sia sua madre, sua moglie, o se stesso di essere morto.
Proponi la tua traduzione ➭We have all a better guide in ourselves, if we would attend to it, than any other person can be.
Abbiamo tutti una guida migliore in noi stessi, se vogliamo partecipare ad esso, di qualsiasi altra persona può essere.
Proponi la tua traduzione ➭We do not look in our great cities for our best morality.
Non guardiamo nelle nostre grandi città per il nostro morale migliori.
Proponi la tua traduzione ➭