20 aforismi di J. Robert Oppenheimer

J. Robert Oppenheimer:

[Adams and Sellars show us its seductive horror, the painful dilemma that no amount of hindsight can assuage.] Lord, … these affairs are hard on the heart.

Traduzione Automatica:

(Adams e Sellars ci mostrano il suo orrore seducente, il dilemma doloroso che nessuna quantità di senno di poi può placare.) Signore, … questi fatti sono difficili sul cuore.

Proponi la tua traduzione ➭

"[Adams and Sellars show us its seductive horror,…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

When you see something that is technically sweet, you go ahead and do it and you argue about what to do about it only after you have had your technical success. That is the way it was with the atomic bomb.

Traduzione Automatica:

Quando vedi qualcosa che è tecnicamente dolce, andate avanti e farlo e si discutono su cosa fare solo dopo aver avuto il successo tecnico. Questo è il modo in cui era con la bomba atomica.

Proponi la tua traduzione ➭

"When you see something that is technically…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

We knew the world would not be the same.

Traduzione Automatica:

Sapevamo che il mondo non sarebbe lo stesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"We knew the world would not be the same." di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

This is a world in which each of us, knowing his limitations, knowing the evils of superficiality and the terrors of fatigue, will have to cling to what is close to him, to what he knows, to what he can do. . .

Traduzione Automatica:

Questo è un mondo in cui ognuno di noi, conoscendo i suoi limiti, sapendo che i mali della superficialità e il terrore di fatica, dovrà aggrapparsi a ciò che è vicino a lui, a ciò che sa, di quello che può fare. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"This is a world in which each of us, knowing…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

There must be no barriers for freedom of inquiry. There is no place for dogma in science. The scientist is free, and must be free to ask any question, to doubt any asssertion, to seek for any evidence, to correct any errors.

Traduzione Automatica:

Non ci devono essere ostacoli per la libertà di ricerca. Non c’è posto per il dogma nella scienza. Lo scienziato è libero, e devono essere liberi di fare qualsiasi domanda, dubbio a qualsiasi asssertion, a cercare ogni prova, per correggere eventuali errori.

Proponi la tua traduzione ➭

"There must be no barriers for freedom of inquiry…." di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

There are children playing in the streets who could solve some of my top problems in physics, because they have modes of sensory perception that I lost long ago.

Traduzione Automatica:

Ci sono bambini che giocano per le strade, che potrebbe risolvere alcuni dei miei problemi top nel campo della fisica, perché sono i modi di percezione sensoriale che ho perso molto tempo fa.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are children playing in the streets…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

The optimist thinks this is the best of all possible worlds. The pessimist fears it is true.

Traduzione Automatica:

L’ottimista pensa che questo sia il migliore dei mondi possibili. Il pessimista teme che sia vero.

Proponi la tua traduzione ➭

"The optimist thinks this is the best of all…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

The open society, the unrestricted access to knowledge, the unplanned and uninhibited association of men for its furtherance – these are what may make a vast, complex, ever growing, ever changing, ever more specialized and expert technological world, nevertheless a world of human community.

Traduzione Automatica:

La società aperta, il libero accesso alla conoscenza, l’associazione non pianificato e senza inibizioni di uomini per il suo conseguimento – queste sono ciò che può fare una grande, complessa, in continua crescita, in continuo cambiamento, sempre più specializzato ed esperto mondiale in campo tecnologico, tuttavia, un mondo di umani comunità.

Proponi la tua traduzione ➭

"The open society, the unrestricted access…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione » Tags:

J. Robert Oppenheimer:

The most beautiful philosophical song existing in any known tongue.

Traduzione Automatica:

La canzone più bella filosofiche esistenti in ogni lingua conosciuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"The most beautiful philosophical song existing…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

The atomic bomb made the prospect of future war unendurable. It has led us up those last few steps to the mountain pass; and beyond there is a different country.

Traduzione Automatica:

La bomba atomica fatta la prospettiva di una futura guerra insopportabile. E ci ha portato a questi ultimi passi verso il passo di montagna, e al di là vi è un paese diverso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The atomic bomb made the prospect of future…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

No man should escape our universities without knowing how little he knows.

Traduzione Automatica:

L’uomo non dovrebbe sfuggire alla nostra università, senza sapere quanto poco si sa.

Proponi la tua traduzione ➭

"No man should escape our universities without…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

In the material sciences these are and have been, and are most surely likely to continue to be heroic days.

Traduzione Automatica:

Nella scienza dei materiali sono e sono stati, e sono sicuramente più probabilità di continuare ad essere tempi eroici.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the material sciences these are and have…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

In some sort of crude sense, which no vulgarity, no humor, no overstatement can quite extinguish, the physicists have known sin; and this is a knowledge which they cannot lose.

Traduzione Automatica:

In una sorta di senso greggio, che non volgarità, nessun senso dell’umorismo, non riesco a spegnere sovrastima, i fisici hanno conosciuto il peccato, e questa è una conoscenza che non possono perdere.

Proponi la tua traduzione ➭

"In some sort of crude sense, which no vulgarity,…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

I’ll never forget his walk; I’ll never forget the way he stepped out of the car…. This kind of strut. He had done it.

Traduzione Automatica:

Non dimenticherò mai la sua passeggiata, io non dimenticherò mai il modo in cui uscì dalla macchina …. Questo tipo di puntone. L’aveva fatto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ll never forget his walk; I’ll never forget…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

I am become death, the destroyer of worlds.

Traduzione Automatica:

Io sono diventato la morte, il distruttore dei mondi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am become death, the destroyer of worlds." di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

Doctor Atomic

Traduzione Automatica:

Doctor Atomic

Proponi la tua traduzione ➭

"Doctor Atomic" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

Both the man of science and the man of action live always at the edge of mystery, surrounded by it.

Traduzione Automatica:

Sia l’uomo di scienza e l’uomo d’azione vivere sempre al limite del mistero, circondata da essa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Both the man of science and the man of action…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

Any man whose errors take ten years to correct is quite a man.

Traduzione Automatica:

Ogni uomo la cui errori di prendere dieci anni per correggere è piuttosto un uomo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Any man whose errors take ten years to correct…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

Access to the Vedas is the greatest privilege this century may claim over all previous centuries.

Traduzione Automatica:

L’accesso ai Veda è il più grande privilegio di questo secolo possono far valere su tutti i secoli precedenti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Access to the Vedas is the greatest privilege…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

J. Robert Oppenheimer:

"It worked." (said after witnessing the first atomic detonation according to brother, Frank)

Traduzione Automatica:

“Ha funzionato”. (ha detto dopo aver assistito alla prima detonazione atomica secondo fratello, Frank)

Proponi la tua traduzione ➭

""It worked." (said after witnessing…" di J. Robert Oppenheimer | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...