83 aforismi di Herman Melville - Page 4

Herman Melville:

Give not thyself up, then, to fire, lest it invert thee, deaden thee; as for the time it did me. There is a wisdom that is woe; but there is a woe that is madness.

Traduzione Automatica:

Dare non te su, poi, al fuoco, perché non invertito te, ti mortifica, come per il tempo che mi ha fatto. C’è una saggezza che è dolore, ma c’è un dolore che è una follia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Give not thyself up, then, to fire, lest it invert…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Give me a condor’s quill! Give me Vesuvius crater for an inkstand!

Traduzione Automatica:

Dammi penna un condor’s! Dammi cratere del Vesuvio per un calamaio!

Proponi la tua traduzione ➭

"Give me a condor’s quill! Give me Vesuvius crater…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

From without, no wonderful effect is wrought within ourselves, unless some interior, responding wonder meets it.

Traduzione Automatica:

Dal di fuori, nessun effetto meraviglioso è battuto dentro di noi, a meno che alcuni interni, chiedo di rispondere incontra.

Proponi la tua traduzione ➭

"From without, no wonderful effect is wrought within…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

For whatever is truly wondrous and fearful in man, never yet was put into words or books.

Traduzione Automatica:

Per tutto ciò che è veramente meraviglioso e paurosi di uomo, non ancora è stato messo in parole o libri.

Proponi la tua traduzione ➭

"For whatever is truly wondrous and fearful in man,…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

For as this appalling ocean surrounds the verdant land, so in the soul of man there lies one insular Tahiti, full of peace and joy, but encompassed by all the horrors of the half known life. God keep thee! Push not off from that isle, thou canst never return!

Traduzione Automatica:

Per quanto questo spaventoso oceano circonda la terra verdeggiante, così nell’anima dell’uomo si trova lì si insulare Tahiti, piena di pace e di gioia, ma circondato da tutti gli orrori del mezzo conosciuto la vita. Dio ti protegga! Non spingere fuori da quell’isola, mai tu puoi tornare!

Proponi la tua traduzione ➭

"For as this appalling ocean surrounds the verdant…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Fear is the child of ignorance

Traduzione Automatica:

La paura è figlia dell’ignoranza

Proponi la tua traduzione ➭

"Fear is the child of ignorance" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Faith, like a jackal, feeds among the tombs, and even from these dead doubts she gathers her most vital hope.

Traduzione Automatica:

La fede, come uno sciacallo, alimenta tra le tombe, e anche da questi dubbi morta, che raccoglie la sua speranza più vitali.

Proponi la tua traduzione ➭

"Faith, like a jackal, feeds among the tombs, and…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Herman Melville:

Do not presume, well-housed, well-warmed, and well-fed, to criticize the poor

Traduzione Automatica:

Non crediate, ben alloggiato, ben riscaldato e ben nutrito, a criticare i poveri

Proponi la tua traduzione ➭

"Do not presume, well-housed, well-warmed, and well-fed,…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Death is only a launching into the region of the strange Untried; it is but the first salutation to the possibilities of the immense Remote, the Wild, the Watery, the Unshored…

Traduzione Automatica:

La morte è solo un lancio nella regione dello strano intentato, ma non è che il primo saluto alla possibilità di immense remoto, The Wild, the Watery, il Unshored …

Proponi la tua traduzione ➭

"Death is only a launching into the region of the…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Call me Ishmael.

Traduzione Automatica:

Call me Ishmael.

Proponi la tua traduzione ➭

"Call me Ishmael." di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

By this, he seemed to mean, not only that the most reliable and useful courage was that which arises from the fair estimation of the encountered peril, but that an utterly fearless man is a far more dangerous comrade than a coward.

Traduzione Automatica:

Da questo, gli parve di dire, non solo che il coraggio più affidabili e utili è quella che nasce dalla stima fiera del pericolo riscontrato, ma che un uomo assolutamente senza paura è un compagno molto più pericoloso di un vigliacco.

Proponi la tua traduzione ➭

"By this, he seemed to mean, not only that the most…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Better sleep with a sober cannibal than a drunken Christian.

Traduzione Automatica:

Meglio dormire con un cannibale sobrio che un cristiano ubriaco.

Proponi la tua traduzione ➭

"Better sleep with a sober cannibal than a drunken…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

At last the anchor was up, the sails were set, and off we glided. It was a sharp, cold Christmas; and as the short northern day merged into night, we found ourselves almost broad upon the wintry ocean, whose freezing spray cased us in ice, as in polished armor.

Traduzione Automatica:

Alla fine è stato l’ancora alto, le vele sono stati fissati, e fuori ci scivolava. E ‘stato un forte, freddo Natale, e come il giorno breve settentrionale fuse nella notte, ci siamo trovati quasi ampio sull’oceano invernale, il cui congelamento spruzzare con carter di noi nel ghiaccio, come in armatura lucida.

Proponi la tua traduzione ➭

"At last the anchor was up, the sails were set, and…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

Art is the objectification of feeling.

Traduzione Automatica:

L’arte è l’oggettivazione del sentimento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Art is the objectification of feeling." di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

All wars are boyish, and are fought by boys

Traduzione Automatica:

Tutte le guerre sono da ragazzo, e sono combattute da ragazzi

Proponi la tua traduzione ➭

"All wars are boyish, and are fought by boys" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

All men live enveloped in whale-lines. All are born with halters round their necks; but it is only when caught in the swift, sudden turn of death, that mortals realize the silent, subtle, ever present perils of life.

Traduzione Automatica:

Tutti gli uomini vivono avvolti in balena linee. Tutti sono nati con cavezza al collo, ma è solo quando catturati in una rapida, improvvisa svolta della morte, che i mortali realizzare la silenziosa, sottile, sempre presenti pericoli di vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"All men live enveloped in whale-lines. All are born…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Herman Melville:

All deep, earnest thinking is but the intrepid effort of the soul to keep the open independence of her sea, while the wildest winds of heaven and earth conspire to cast her on the treacherous, slavish shore

Traduzione Automatica:

Tutti profondo, il pensiero è serio, ma lo sforzo di intrepidi l’anima per mantenere l’indipendenza del suo mare aperto, mentre i venti più selvagge del cielo e della terra cospirano per gettarla sulla infido, spiaggia servile

Proponi la tua traduzione ➭

"All deep, earnest thinking is but the intrepid effort…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

A whale ship was my Yale College and my Harvard.

Traduzione Automatica:

Una nave di balena è stato il mio Yale College e il mio Harvard.

Proponi la tua traduzione ➭

"A whale ship was my Yale College and my Harvard." di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

A smile is the chosen vehicle of all ambiguities

Traduzione Automatica:

Un sorriso è il veicolo scelto di tutte le ambiguità

Proponi la tua traduzione ➭

"A smile is the chosen vehicle of all ambiguities" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Herman Melville:

A noble craft, but somehow a most melancholy! All noble things are touched with that.

Traduzione Automatica:

Un nobile mestiere, ma in qualche modo uno più triste! Tutte le cose nobili sono toccati con quella.

Proponi la tua traduzione ➭

"A noble craft, but somehow a most melancholy! All…" di Herman Melville | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...