146 aforismi di Henry Wadsworth Longfellow - Page 3

Henry Wadsworth Longfellow:

Man is always more than he can know of himself; consequently, his accomplishments, time and again, will come as a surprise to him.

Traduzione Automatica:

L’uomo è sempre più di lui può conoscere se stesso, di conseguenza, le sue realizzazioni, il tempo e più volte, sarà una sorpresa per lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"Man is always more than he can know of…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Love gives itself; it is not bought

Traduzione Automatica:

L’amore si dà, ma non si compra

Proponi la tua traduzione ➭

"Love gives itself; it is not bought" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Looks the whole world in the face, / For he owes not any man.

Traduzione Automatica:

Guarda tutto il mondo in faccia, / perché egli non deve nessun uomo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Looks the whole world in the face, /…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Look upon the errors of others in sorrow, not in anger

Traduzione Automatica:

Guardare gli errori degli altri nel dolore, non con rabbia

Proponi la tua traduzione ➭

"Look upon the errors of others in sorrow,…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Look not mournfully into the past, it comes not back again. Wisely improve the present, it is thine. Go forth to meet the shadowy future without fear and with a manly heart.

Traduzione Automatica:

Non guardare con tristezza al passato, si tratta di non ritorno. Saggiamente migliorare il presente, è tuo. Andando incontro a un futuro oscuro, senza paura e con un cuore virile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Look not mournfully into the past, it…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Lives of great men all remind us we can make our lives sublime. And, departing, leave behind us footprints on the sands of time.

Traduzione Automatica:

Vita di tutti i grandi uomini ci ricordano che possiamo rendere le nostre vite sublime. E, in partenza, lasciare dietro di noi impronte sulle sabbie del tempo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Lives of great men all remind us we can…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Like a French poem is life; being only perfect in structure when with the masculine rhymes mingled the feminine are.

Traduzione Automatica:

Come una poesia in lingua francese è la vita; essere solo perfetta nella struttura, quando con il maschile rime si mescolava il femminile sono.

Proponi la tua traduzione ➭

"Like a French poem is life; being only…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul.

Traduzione Automatica:

La vita è reale! La vita è seria! E la tomba non è la sua meta, tu sei polvere, polvere di torni, non era parlato dell’anima.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is real! Life is earnest! And the…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait

Traduzione Automatica:

Vediamo, allora, essere e fare, con un cuore per ogni destino; ancora raggiungere, sempre perseguendo, imparare a lavoro e di aspettare

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us, then, be up and doing, With a…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Let us then be up and doing, with a heart for any fate

Traduzione Automatica:

Cerchiamo quindi essere e fare, con un cuore per ogni sorte

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us then be up and doing, with a heart…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Let us be patient! These severe afflictions, Not from the ground arise; But oftentimes celestial benedictions, Assume this dark disguise

Traduzione Automatica:

Cerchiamo di essere paziente! Queste afflizioni gravi, non dalla terra nascono; Ma spesso benedizioni celesti, assumere questa oscura travestimento

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us be patient! These severe afflictions,…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Know how sublime a thing it is To suffer and be strong

Traduzione Automatica:

Sapere come sublime una cosa è soffrire e essere forti

Proponi la tua traduzione ➭

"Know how sublime a thing it is To suffer…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Kind hearts are the gardens, Kind thoughts are the roots, Kind words are the flowers, Kind deeds are the fruits, Take care of your garden And keep out the weeds, Fill it with sunshine Kind words and kind deeds

Traduzione Automatica:

Kind cuori sono i giardini, i pensieri tipo sono le radici, le parole tipo sono i fiori, opere tipo sono i frutti, Avere cura del proprio giardino e tenere fuori le erbacce, riempirlo con parole sole Kind e opere tipo

Proponi la tua traduzione ➭

"Kind hearts are the gardens, Kind thoughts…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

Joy and Temperance and Repose – Slam the door on the doctor’s nose

Traduzione Automatica:

La gioia e la Temperanza e riposo – sbattere la porta sul naso del dottore

Proponi la tua traduzione ➭

"Joy and Temperance and Repose – Slam…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

It was the schooner Hesperus, / That sailed the wintry sea; / And the skipper had taken his little daughter, / To bear him company.

Traduzione Automatica:

E ‘stata la goletta Hesperus, / che ha navigato il mare d’inverno, / e lo skipper aveva preso la sua piccola figlia, / A dargli compagnia.

Proponi la tua traduzione ➭

"It was the schooner Hesperus, / That…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

It takes less time to do a thing right than it does to explain why you did it wrong.

Traduzione Automatica:

Ci vuole meno tempo per fare una cosa giusta di quanto non faccia di spiegare perché l’avete fatto male.

Proponi la tua traduzione ➭

"It takes less time to do a thing right…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

It is foolish to pretend that one is fully recovered from a disappointed passion. Such wounds always leave a scar.

Traduzione Automatica:

E ‘sciocco pretendere che si è completamente ripreso da una passione delusa. Tali ferite lasciano sempre una cicatrice.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is foolish to pretend that one is…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

It is difficult to know at what moment love begins; it is less difficult to know that it has begun.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile sapere in quale momento inizia l’amore, è meno difficile di sapere che è iniziato.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is difficult to know at what moment…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

It is curious to note the old sea-margins of human thought! Each subsiding century reveals some new mystery; we build where monsters used to hide themselves.

Traduzione Automatica:

E ‘curioso notare come il mare vecchio margini del pensiero umano! Ogni secolo cedimento svela qualche mistero nuovo; costruire dove mostri usato per nascondersi.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is curious to note the old sea-margins…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Henry Wadsworth Longfellow:

It is a beautiful trait in the lovers character, that they think no evil of the object loved.

Traduzione Automatica:

Si tratta di un bel tratto del carattere amanti, che essi non pensare male, l’oggetto d’amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a beautiful trait in the lovers…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...