The dreamer whose dreams are non-utilitarian has no place in this world. In this world the poet is anathema, the thinker a fool, the artist an escapist, the man of vision a criminal.
Traduzione Automatica:
Il sognatore, i cui sogni sono non-utilitario non ha posto in questo mondo. In questo mondo il poeta è un anatema, il pensatore uno sciocco, l’artista uno evasione, l’uomo di visione di un criminale.
The City of New York is like an enormous citadel, a modern Carcassonne. Walking between the magnificent skyscrapers one feels the presence on the fringe of a howling, raging mob, a mob with empty bellies, a mob unshaven and in rags.
Traduzione Automatica:
La città di New York è come un enorme cittadella, un moderno Carcassonne. Camminando tra i magnifici grattacieli si sente la presenza ai margini di un ululato, folla furente, una folla con la pancia vuota, una barba lunga folla e di stracci.
The artist is the opposite of the politically minded individual, the opposite of the reformer, the opposite of the idealist. The artist does not tinker with the universe; he recreates it out of his own experience and understanding of life.
Traduzione Automatica:
L’artista è l’opposto del politicamente mente individuale, l’opposto del riformatore, l’opposto della idealista. L’artista non armeggiare con l’universo, egli ricrea fuori della propria esperienza e la comprensione della vita.
The American white man (not to speak of the Indian, the Negro, the Mexican) hasn’t a ghost of a chance. If he has any talent he’s doomed to have it crushed one way or another. The American way is to seduce a man by bribery and make a prostitute of him. Or else to ignore him, starve him into submission and make a hack of him.
Traduzione Automatica:
L’uomo bianco americano (per non parlare di indiani, i negri, i messicani) non è un fantasma di una possibilità. Se ha un talento che è destinato ad avere lo schiacciato un modo o nell’altro. Il sistema americano è quello di sedurre un uomo con la corruzione e fare una prostituta di lui. Oppure di ignorarlo, di fame di lui nella presentazione e fare un hack di lui.
Reality is not protected or defended by laws, proclamations, ukases, cannons and armadas. Reality is that which is sprouting all the time out of death and disintegration.
Traduzione Automatica:
La realtà non è protetta o difeso da leggi, proclami, gli ukase, cannoni e armadas. La realtà è quella che sta germogliando tutti i time out della morte e della disintegrazione.
One has to be a lowbrow, a bit of a murderer, to be a politician, ready and willing to see people sacrificed, slaughtered, for the sake of an idea, whether a good one or a bad one.
Traduzione Automatica:
Uno deve essere un volgare, un po ‘di un assassino, di essere un politico, pronti e disposti a vedere le persone sacrificate, macellati, per amore di un’idea, sia una buona o una cattiva.
One can be absolutely truthful and sincere even though admittedly the most outrageous liar. Fiction and invention are of the very fabric of life.
Traduzione Automatica:
Si può essere assolutamente veritiero e sincero, anche se certamente il bugiardo più oltraggiose. Finzione e invenzione sono del tessuto stesso della vita.
No one asks you to throw Mozart out of the window. Keep Mozart. Cherish him. Keep Moses too, and Buddha and Lao Tzu and Christ. Keep them in your heart. But make room for the others, the coming ones, the ones who are already scratching on the window-panes.
Traduzione Automatica:
Nessuno vi chiede di Mozart buttare fuori dalla finestra. Keep Mozart. Cherish lui. Mantenere Mosè troppo, e Buddha e Lao Tzu e di Cristo. Custodisci nel tuo cuore. Ma fare spazio per gli altri, quelli a venire, quelli che sono già graffi sui vetri delle finestre.