126 aforismi di Henry Kissinger - Page 7

Henry Kissinger:

a review of withdrawal strategy … seems in order.

Traduzione Automatica:

un riesame della strategia di ritiro … sembra in ordine.

Proponi la tua traduzione ➭

"a review of withdrawal strategy … seems in order." di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Henry Kissinger:

A return to the 1967 lines and the abandonment of the settlements near Jerusalem would be such a psychological trauma for Israel as to endanger its survival.

Traduzione Automatica:

Un ritorno alle linee del 1967 e l’abbandono degli insediamenti vicino a Gerusalemme sarebbe un trauma psicologico per Israele da mettere in pericolo la sua sopravvivenza.

Proponi la tua traduzione ➭

"A return to the 1967 lines and the abandonment of…" di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Henry Kissinger:

a potentially fateful event.

Traduzione Automatica:

un evento potenzialmente fatale.

Proponi la tua traduzione ➭

"a potentially fateful event." di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Henry Kissinger:

A diamond is a chunk of coal that is made good under pressure.

Traduzione Automatica:

Un diamante è un pezzo di carbone, che è fatta bene sotto pressione.

Proponi la tua traduzione ➭

"A diamond is a chunk of coal that is made good under…" di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Henry Kissinger:

A catastrophic outcome in Iraq would affect directly or indirectly all members of the (NATO) alliance as well as countries from South East Asia to the northern hemisphere,

Traduzione Automatica:

Un esito catastrofico in Iraq avrebbe conseguenze direttamente o indirettamente, tutti i membri della NATO () alleanza così come i paesi del sud est asiatico per l’emisfero settentrionale,

Proponi la tua traduzione ➭

"A catastrophic outcome in Iraq would affect directly…" di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Henry Kissinger:

"Today Americans would be outraged if U.N. troops entered Los Angeles to restore order; tomorrow they will be grateful! This is especially true if they were told there was an outside threat from beyond whether real or promulgated, that threatened our very existence. It is then that all peoples of the world will pledge with world leaders to deliver them from this evil. The one thing every man fears is the unknown. When presented with this scenario, individual rights will be willingly relinquished for the guarantee of their well being granted to them by their world government."

Traduzione Automatica:

“Oggi gli americani sarebbero oltraggiati se le truppe delle Nazioni Unite è entrato a Los Angeles per ripristinare l’ordine, domani te ne sarà grato! Ciò è particolarmente vero se si trattasse detto che c’era una minaccia esterna da oltre reali o promulgato, che minaccia la nostra stessa esistenza. E ‘ allora che tutti i popoli del mondo si impegnano con i leader mondiali per liberarlo da questo male. L’unica cosa che ogni uomo teme è l’ignoto. Quando viene presentato con questo scenario, i diritti individuali saranno volentieri rinunciato per la garanzia del loro benessere concesso a con il loro governo mondiale. ”

Proponi la tua traduzione ➭

""Today Americans would be outraged if U.N…." di Henry Kissinger | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...