Dreams are the touchstones of our character.
Traduzione Automatica:
I sogni sono le pietre di paragone del nostro carattere.
Proponi la tua traduzione ➭Dreams are the touchstones of our character.
I sogni sono le pietre di paragone del nostro carattere.
Proponi la tua traduzione ➭Don’t be too moral. You may cheat yourself out of much life so.
Non essere troppo morale. Si può imbrogliare se stessi fuori dalla vita molto più così.
Proponi la tua traduzione ➭Do what you love. Know you own bone; gnaw at it, bury it, unearth it, and gnaw it still.
Do what you love. Per saperne di osso che proprio; rodono essa, seppellirlo, Unearth, e rosicchiano ancora.
Proponi la tua traduzione ➭Do not worry if you have built your castles in the air. They are where they should be. Now put the foundations under them.
Non preoccupatevi se avete costruito la vostra castelli in aria. Sono dove dovrebbero essere. Ora mettete le fondamenta sotto di loro.
Proponi la tua traduzione ➭Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends… Sell your clothes and keep your thoughts.
Non stare a disturbarti molto per ottenere le cose nuove, se abiti o con gli amici … Vendi i tuoi vestiti e mantenere i vostri pensieri.
Proponi la tua traduzione ➭Do not lose hold of your dreams or asprirations. For if you do, you may still exist but you have ceased to live.
Non perdere il possesso dei vostri sogni o asprirations. Perché se lo fai, si possono ancora esistere, ma si è cessato di vivere.
Proponi la tua traduzione ➭Do not hire a man who does your work for money, but him who does it for love of it.
Non assumere un uomo che fa il tuo lavoro per soldi, ma chi lo fa per amore di essa.
Proponi la tua traduzione ➭Do not be too moral. You may cheat yourself out of much life so. Aim above morality. Be not simply good; be good for something.
Non essere troppo morale. Si può imbrogliare se stessi fuori dalla vita molto più così. Obiettivo di sopra della moralità. Essere non solo buono, è buono per qualcosa.
Proponi la tua traduzione ➭Distrust any enterprise that requires new clothes.
Diffidenza qualsiasi impresa che richieda abiti nuovi.
Proponi la tua traduzione ➭Disobedience is the true foundation of liberty. The obedient must be slaves.
Disobbedienza è il vero fondamento della libertà. Obbediente deve essere schiavi.
Proponi la tua traduzione ➭Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself to get new things, whether clothes or friends. Things do not change, we change. Sell your clothes and keep your thoughts. God will see that you do want society.
Coltivare la povertà come un giardino di erbe aromatiche, come salvia. Non stare a disturbarti per ottenere le cose nuove, se i vestiti o gli amici. Le cose non cambiano, noi cambiamo. Vendi i tuoi vestiti e mantenere i vostri pensieri. Dio vedrà che si desidera società.
Proponi la tua traduzione ➭Could a greater miracle take place than for us to look through each other’s eyes for an instant?
Potrebbe un miracolo più grande avvenire che per noi di guardare attraverso i rispettivi occhi per un istante?
Proponi la tua traduzione ➭City life is millions of people being lonesome together.
La vita cittadina è di milioni di persone di essere solitario insieme.
Proponi la tua traduzione ➭Children, who play life, discern its true law and relations more clearly than men, who fail to live it worthily, but who think that they are wiser by experience, that is, by failure
I bambini, che giocano la vita, discernere il suo vero diritto e le relazioni in modo più chiaro rispetto agli uomini, che non riescono a vivere degnamente, ma che pensano che siano più saggi per esperienza, che è, dal fallimento
Proponi la tua traduzione ➭By avarice and selfishness, and a groveling habit, from which none of us is free, of regarding the soil as property, or the means of acquiring property chiefly, the landscape is deformed, husbandry is degraded with us, and the farmer leads the meanest of lives. He knows Nature but as a robber.
Con l’avarizia e l’egoismo, e l’abitudine strisciante, da cui nessuno di noi è libero, di considerare il terreno come proprietà, o dei mezzi di acquisizione di beni principalmente, il paesaggio è deformata, l’allevamento è degradato con noi, e il contadino porta il più basso di vite umane. Egli conosce la natura, ma come un brigante.
Proponi la tua traduzione ➭Books, not which afford us a cowering enjoyment, but in which each thought is of unusual daring; such as an idle man cannot read, and a timid one would not be entertained by, which even make us dangerous to existing institution /such call I good books.
Libri, non che ci offrono un godimento rannicchiato, ma in cui ogni pensiero è di insolito coraggio, come un uomo di inattività non può leggere, e una timida non sarebbe intrattenuto da, che ci rendono anche pericolosi per la istituzione esistente / tipo di chiamata I buoni libri.
Proponi la tua traduzione ➭Books must be read as deliberately and reservedly as they were written
Libri devono essere letti come deliberatamente e riservatamente come erano scritte
Proponi la tua traduzione ➭Books are the treasured wealth of the world and the fit inheritance of generations and nations.
I libri sono la ricchezza preziosa del mondo e l’eredità delle generazioni fit e nazioni.
Proponi la tua traduzione ➭Beware of all enterprises that require new clothes.
Attenzione di tutte le imprese che richiedono abiti nuovi.
Proponi la tua traduzione ➭Beware of all enterprises that require a new set of clothes.
Attenzione di tutte le imprese che richiedono una nuova serie di vestiti.
Proponi la tua traduzione ➭