While there is a chance of the world getting through its troubles, I hold that a reasonable man has to behave as though he were sure of it. If at the end your cheerfulness in not justified, at any rate you will have been cheerful.
Traduzione Automatica:
Mentre c’è la possibilità di ottenere il mondo attraverso i suoi problemi, io credo che un uomo ragionevole deve comportarsi come se fosse sicuro. Se alla fine la tua allegria a non giustificata, in ogni caso vi sono state allegra.
We are living in 1937, and our universities, I suggest, are not half-way out of the fifteenth century. We have made hardly any changes in our conception of university organization, education, graduation, for a century – for several centuries.
Traduzione Automatica:
Viviamo nel 1937, e le nostre università, secondo me, non sono a metà strada fuori del XV secolo. Abbiamo fatto quasi nessun cambiamento nella nostra concezione di organizzazione universitaria, l’istruzione, la laurea, per un secolo – per molti secoli.
There is nothing in machinery, there is nothing in embankments and railways and iron bridges and engineering devices to oblige them to be ugly. Ugliness is the measure of imperfection.
Traduzione Automatica:
Non vi è nulla di macchine, non vi è nulla di argini e delle ferrovie e ponti di ferro e dispositivi di ingegneria per costringerli a essere brutto. La bruttezza è la misura di imperfezione.
There comes a moment in the day when you have written your pages in the morning, attended to your correspondence in the afternoon, and have nothing further to do. Then comes that hour when you are bored; that’s the time for sex.
Traduzione Automatica:
C’è un momento nel giorno in cui hai scritto le pagine del mattino, ha partecipato alla tua corrispondenza nel pomeriggio, e hanno più nulla da fare. Poi ora che quando si annoia, che è il momento per il sesso.
The science hangs like a gathering fog in a valley, a fog which begins nowhere and goes nowhere, an incidental, unmeaning inconvenience to passers-by.
Traduzione Automatica:
La scienza si blocca, come una nebbia di raccolta in una valle, una nebbia che comincia da nessuna parte e va da nessuna parte, un accessorio, insignificante disagi ai passanti.
The only true measure of success is the ratio between what we might have done and what we might have been on the one hand, and the thing we have made and the things we have made of ourselves on the other.
Traduzione Automatica:
L’unica misura del vero successo è il rapporto tra ciò che avremmo potuto fare e quello che avrebbe potuto essere, da un lato, e la cosa che abbiamo fatto e le cose che abbiamo fatto di noi stessi, dall’altro.
The history of India for many centuries had been happier, less fierce, and more dreamlike than any other history. In these favorable conditions, they built a character – meditative and peaceful and a nation of philosophers such as could nowhere have existed except in India.
Traduzione Automatica:
La storia di India per molti secoli era stato più felice, meno feroce, e più sogno di qualsiasi altra storia. In queste condizioni favorevoli, hanno costruito un personaggio – meditativa e pacifica e una nazione di filosofi come potrebbe esistere da nessuna parte, tranne in India.
The doctrine of the Kingdom of Heaven, which was the main teaching of Jesus, is certainly one of the most revolutionary doctrines that ever stirred and changed human thought.
Traduzione Automatica:
La dottrina del Regno dei Cieli, che era l’insegnamento principale di Gesù, è sicuramente una delle dottrine più rivoluzionario che mai agitato e ha cambiato il pensiero umano.