142 aforismi di Gilbert K. Chesterton - Page 4
Gilbert K. Chesterton :
I came to the conclusion that the optimist thought everything good except the pessimist, and that the pessimist thought everything bad, except himself.
Traduzione Automatica:
Sono giunto alla conclusione che l’ottimista pensato che tutto bene, tranne il pessimista, e che il pessimista pensato tutto il male, tranne lui.
Proponi la tua traduzione ➭
"I came to the conclusion that the optimist…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I believe in getting into hot water. I think it keeps you clean.
Traduzione Automatica:
Io credo in entrare in acqua calda. Penso che ti tiene pulita.
Proponi la tua traduzione ➭
"I believe in getting into hot water. I think…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I believe in getting into hot water – it helps keep you clean.
Traduzione Automatica:
Io credo in entrare in acqua calda – che aiuta a rimanere pulito.
Proponi la tua traduzione ➭
"I believe in getting into hot water – it helps…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
How you think when you lose determines how long it will be until you win.
Traduzione Automatica:
Come si pensa quando si perde determina per quanto tempo sarà fino a quando si vince.
Proponi la tua traduzione ➭
"How you think when you lose determines how…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
How beautiful it would be for someone who could not read.
Traduzione Automatica:
Come sarebbe bello per qualcuno che non sapeva leggere.
Proponi la tua traduzione ➭
"How beautiful it would be for someone who…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
His English education at one of the great public schools had preserved his intellect perfectly and permanently at the stage of boyhood.
Traduzione Automatica:
La sua formazione inglese a una delle grandi scuole pubbliche aveva conservato il suo intelletto perfettamente e in modo permanente nella fase della fanciullezza.
Proponi la tua traduzione ➭
"His English education at one of the great…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
He crams with cans of poisoned meat / The subjects of the King, / And when they die by thousands / Why, he laughs like anything.
Traduzione Automatica:
Egli crams con scatolette di carne avvelenata / I sudditi del re, / e quando muoiono a migliaia / Perché, si ride, come niente.
Proponi la tua traduzione ➭
"He crams with cans of poisoned meat / The…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
He could not think up to the height of his own towering style.
Traduzione Automatica:
Non poteva pensare fino all’altezza del proprio stile torreggianti.
Proponi la tua traduzione ➭
"He could not think up to the height of his…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Hardy went down to botanize in the swamp, while Meredith climbed towards the sun. Meredith became, at his best, a sort of daintily dressed Walt Whitman: Hardy became a sort of village atheist brooding and blaspheming over the village idiot.
Traduzione Automatica:
Hardy è andato giù della vegetazione nella palude, mentre Meredith salito verso il sole. Meredith è diventato, al suo meglio, una sorta di vestito con grazia Walt Whitman: Hardy è diventato una sorta di villaggio ateo rimuginare e bestemmiando su lo scemo del villaggio.
Proponi la tua traduzione ➭
"Hardy went down to botanize in the swamp,…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Happy is he who still loves something he loved in the nursery: He has not been broken in two by time; he is not two men, but one, and he has saved not only his soul but his life.
Traduzione Automatica:
Felice è colui che ama ancora qualcosa che amava nel vivaio: Egli non è stato spezzato in due da tempo non è due uomini, ma uno, e lui ha salvato non solo la sua anima, ma la sua vita.
Proponi la tua traduzione ➭
"Happy is he who still loves something he loved…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Happiness is a mystery like religion, and it should never be rationalized.
Traduzione Automatica:
La felicità è un mistero come la religione, e non dovrebbe mai essere razionalizzato.
Proponi la tua traduzione ➭
"Happiness is a mystery like religion, and…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Half a truth is better than no politics.
Traduzione Automatica:
Una mezza verità, è meglio che non la politica.
Proponi la tua traduzione ➭
"Half a truth is better than no politics." di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Gullibility is the key to all adventures. The greenhorn is the ultimate victor in everything; it is he who get the most out of life.
Traduzione Automatica:
Credulità è la chiave di tutte le avventure. Il pivello è il vincitore finale in tutto, è lui che ottenere il massimo della vita.
Proponi la tua traduzione ➭
"Gullibility is the key to all adventures…." di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
God made the wicked Grocer / For a mystery and a sign, / That men might shun the awful shop/ And go to inns to dine.
Traduzione Automatica:
Dio fece il droghiere empi / Per un mistero e un segno, / Che gli uomini possano sfuggire al negozio terribile / e vai al locande a cenare.
Proponi la tua traduzione ➭
"God made the wicked Grocer / For a mystery…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi sugli uomini
Gilbert K. Chesterton :
For there is good news yet to hear and fine things to be seen, / Before we go to Paradise by way of Kensal Green.
Traduzione Automatica:
Perché vi è una buona notizia ancora di sentire e di belle cose da vedere, / prima di andare in Paradiso a titolo di Kensal Green.
Proponi la tua traduzione ➭
"For there is good news yet to hear and fine…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
For the great Gaels of Ireland / Are the men that God made mad, / For all their wars are merry, / And all their songs are sad.
Traduzione Automatica:
Per i gaelici grande d’Irlanda / sono gli uomini che Dio ha fatto impazzire, / Per tutti loro le guerre sono allegri, / e tutti i loro brani sono tristi.
Proponi la tua traduzione ➭
"For the great Gaels of Ireland / Are the men…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi sugli uomini
Gilbert K. Chesterton :
For fear of the newspapers politicians are dull, and at last they are too dull even for the newspapers.
Traduzione Automatica:
Per paura dei politici giornali sono ottusi, e alla fine sono troppo noiosa anche per i giornali.
Proponi la tua traduzione ➭
"For fear of the newspapers politicians are…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Fools! for I also had my hour; / One far fierce hour and sweet: / There was a shout about my ears, / And palms before my feet.
Traduzione Automatica:
Sciocchi! per ho avuto anche la mia ora, / più di un’ora da feroce e dolce: / C’era un messaggio circa le mie orecchie, / e palme davanti ai miei piedi.
Proponi la tua traduzione ➭
"Fools! for I also had my hour; / One far fierce…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Fairy Tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.
Traduzione Automatica:
Le fiabe sono più veri, non perché ci dicono che i draghi esistono, ma perché ci dicono che i draghi possono essere battuti.
Proponi la tua traduzione ➭
"Fairy Tales are more than true; not because…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Facts as facts do not always create a spirit of reality, because reality is a spirit.
Traduzione Automatica:
Fatti i fatti non sempre di creare uno spirito di realtà, perché la realtà è uno spirito.
Proponi la tua traduzione ➭
"Facts as facts do not always create a spirit…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...