142 aforismi di Gilbert K. Chesterton - Page 3
Gilbert K. Chesterton :
Just the other day in the Underground I enjoyed the pleasure of offering my seat to three ladies.
Traduzione Automatica:
Proprio l’altro giorno in metropolitana mi sono divertito il piacere di offrire il mio posto di tre donne.
Proponi la tua traduzione ➭
"Just the other day in the Underground I enjoyed…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Journalism largely consists of saying "Lord Jones is Dead" to people who never knew that Lord Jones was alive.
Traduzione Automatica:
Giornalismo consiste in gran parte di dire: “Signore Jones è morto” a persone che non hanno mai saputo che Lord Jones era vivo.
Proponi la tua traduzione ➭
"Journalism largely consists of saying "Lord…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Journalism is popular, but it is popular mainly as fiction. Life is one world, and life seen in the newspapers is another.
Traduzione Automatica:
Il giornalismo è popolare, ma è importante soprattutto come finzione. La vita è un mondo, e la vita visto sui giornali è un altro.
Proponi la tua traduzione ➭
"Journalism is popular, but it is popular mainly…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
It isn’t that they can’t see the solution. It’s that they can’t see the problem.
Traduzione Automatica:
Non è che non possono vedere la soluzione. E ‘che non può vedere il problema.
Proponi la tua traduzione ➭
"It isn’t that they can’t see the solution…." di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
It is the test of a good religion whether you can joke about it.
Traduzione Automatica:
E ‘la prova di una buona religione se si può scherzare.
Proponi la tua traduzione ➭
"It is the test of a good religion whether…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
It is not the man of pleasure who has pleasure; it is not the man of the world who appreciates the world. … It is the awkward man, whose evening dress does not fit him, whose gloves will not go on, whose compliments will not come off. . .
Traduzione Automatica:
Non è l’uomo del piacere che ha il piacere, ma non è l’uomo di mondo che apprezza il mondo. … E ‘l’uomo goffo, il cui abito sera, non si adatta a lui, i cui guanti non andrà avanti, i cui complimenti non verrà fuori. . .
Proponi la tua traduzione ➭
"It is not the man of pleasure who has pleasure;…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
It is at unimportant moments that a man is a gentleman. At important moments he ought to be something better.
Traduzione Automatica:
È in momenti poco importante che un uomo è un gentiluomo. Nei momenti importanti lui dovrebbe essere qualcosa di meglio.
Proponi la tua traduzione ➭
"It is at unimportant moments that a man is…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
Is ditchwater dull? Naturalists with microscopes have told me that it teems with quiet fun.
Traduzione Automatica:
Ditchwater è sordo? Naturalisti con microscopi mi hanno detto che pullula di divertimento tranquilla.
Proponi la tua traduzione ➭
"Is ditchwater dull? Naturalists with microscopes…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
If prosperity is regarded as the reward of virtue it will be regarded as the symptom of virtue.
Traduzione Automatica:
Se la prosperità è considerato come il premio della virtù, sarà considerato come il sintomo della virtù.
Proponi la tua traduzione ➭
"If prosperity is regarded as the reward of…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
If I can put one touch of rosy sunset into the life of any man or woman, I shall feel that I have worked with God.
Traduzione Automatica:
Se riesco a mettere un tocco di rosa al tramonto nella vita di ogni uomo o donna, mi sento che ho lavorato con Dio.
Proponi la tua traduzione ➭
"If I can put one touch of rosy sunset into…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
If an angel out of heaven / Brings you other things to drink, / Thank him for his kind attentions, / Go and pour them down the sink.
Traduzione Automatica:
Se un angelo dal cielo, / ti porta altre cose da bere, / lo ringrazio per le attenzioni genere, / Vai e versarli nel lavandino.
Proponi la tua traduzione ➭
"If an angel out of heaven / Brings you other…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
If a thing is worth doing it is worth doing badly.
Traduzione Automatica:
Se una cosa vale la pena fare vale la pena di fare male.
Proponi la tua traduzione ➭
"If a thing is worth doing it is worth doing…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I would maintain that thanks are the highest form of thought, and that gratitude is happiness doubled by wonder.
Traduzione Automatica:
Vorrei sostenere che, grazie sono la più alta forma di pensiero, e che la felicità è la gratitudine raddoppiato con meraviglia.
Proponi la tua traduzione ➭
"I would maintain that thanks are the highest…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I will not call it my philosophy, for I did not make it. God and humanity made it, and it made me.
Traduzione Automatica:
Non mi chiamo la mia filosofia, perché io non ce l’ha fatta. Dio e l’umanità ha fatto, e mi ha fatto.
Proponi la tua traduzione ➭
"I will not call it my philosophy, for I did…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I was planning to go into architecture. But when I arrived, architecture was filled up. Acting was right next to it, so I signed up for acting instead. [On his college registration experience]
Traduzione Automatica:
Avevo intenzione di andare in architettura. Ma quando sono arrivato, l’architettura è stato riempito. La recitazione era proprio accanto ad esso, così ho firmato per la recitazione, invece. (Sulla sua esperienza di registrazione del college)
Proponi la tua traduzione ➭
"I was planning to go into architecture. But…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I want to reassure you I am not this size, really – dear me no, I’m being amplified by the mike.
Traduzione Automatica:
Voglio rassicurare voi io non sono queste dimensioni, in realtà – caro me no, mi viene amplificata dal microfono.
Proponi la tua traduzione ➭
"I want to reassure you I am not this size,…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I tell you naught for your comfort, / Yea, naught for your desire, / Save that the sky grows darker yet / And the sea rises higher.
Traduzione Automatica:
Io vi dico nulla per la vostra comodità, / Sì, niente per la tua volontà, / Save che il cielo diventa ancora più scuro / E il mare si alza sempre più.
Proponi la tua traduzione ➭
"I tell you naught for your comfort, / Yea,…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I rose politely in the club / And said, `I feel a little bored; / Will someone take me to a pub?’
Traduzione Automatica:
Mi alzai educatamente nel club / E ha detto, «mi sento un po ‘annoiato; / Will qualcuno mi porti a un pub?’
Proponi la tua traduzione ➭
"I rose politely in the club / And said, `I…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I regard golf as an expensive way of playing marbles.
Traduzione Automatica:
Ritengo golf come un modo costoso di giocare con le biglie.
Proponi la tua traduzione ➭
"I regard golf as an expensive way of playing…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Gilbert K. Chesterton :
I do not believe in a fate that falls on men however they act; but I do believe in a fate that falls on them unless they act.
Traduzione Automatica:
Io non credo in un destino che cade sugli uomini, tuttavia essi agiscono, ma io credo in un destino che cade su di loro a meno che non agire.
Proponi la tua traduzione ➭
"I do not believe in a fate that falls on men…" di Gilbert K. Chesterton | Ancora nessuna traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...