A peace establishment ought always to have two objects in view; the one, present security of posts and of stores, and the public tranquillity; the other, to be prepared, if the latter is impracticable, to resist with efficacy the sudden attempts of a
Traduzione Automatica:
Uno stabilimento di pace deve sempre avere due oggetti in vista, l’uno, di sicurezza presenti dei posti e di negozi, e la tranquillità pubblica, l’altro, per essere preparati, se quest’ultimo è impraticabile, a resistere con efficacia i tentativi di un improvviso
(Liberty) is indeed little less than a name, where the Government is too feeble to withstand the enterprises of faction, to confine each member of society within the limits prescribed by the law, and to maintain all in the secure and tranquil enjoyme
Traduzione Automatica:
(Liberty), è infatti poco meno di un nome, dove il governo è troppo debole per resistere alle imprese di fazione, di limitare ogni membro della società, entro i limiti prescritti dalla legge, e di mantenere tutti in enjoyme sicuro e tranquillo
"The name of American, which belongs to you, in your national capacity, must always exalt the just pride of Patriotism…. It should be the highest ambition of every American to extend his views beyond himself, and to bear in mind that his conduct will not only affect himself, his country, and his immediate posterity; but that its influence may be co-extensive with the world, and stamp political happiness or misery on ages yet unborn." –George Washington
Traduzione Automatica:
“Il nome di americani, che appartiene a voi, nella vostra capacità nazionale, deve sempre esaltare il giusto orgoglio del patriottismo …. Dovrebbe essere l’ambizione più alta di ogni americano di estendere le sue idee al di là di se stesso, e di tenere a mente che la sua condotta, incidono non solo se stesso, il suo paese, e la sua posterità immediati, ma che la sua influenza può essere co-estensivo con il mondo, e il timbro della felicità o infelicità politici età non ancora nati “. – George Washington