[With shutters clicking and flashes popping, Wilson demanded anew that Rove be fired.] I made my bones confronting Saddam Hussein and securing the release of over 2,000 Americans in hiding in Kuwait, … Karl Rove made his bones doing political dirty tricks. This is not about Joe Wilson.
Traduzione Automatica:
(Cliccando con persiane popping e lampi, Wilson ha chiesto nuovamente che Rove essere licenziato.) Ho fatto le mie ossa affrontare Saddam Hussein e ottenere la liberazione di oltre 2.000 americani a nascondersi in Kuwait, … Karl Rove fatto le ossa facendo politica sporchi trucchi. Non si tratta di Joe Wilson.
[She said she learned at an early age] who were the good guys and who were the bad guys and who was going to pick on the weak. … Sometimes its the people with the most power who are abusing it.
Traduzione Automatica:
(Ha detto che ha imparato in tenera età) che erano i buoni e chi sono i cattivi e che stava andando a prendere i deboli. … A volte il suo popolo con il potere più che abusano esso.
[Many Founding Fathers wrote extensively on the subject. Thomas Jefferson said,] What country can preserve its liberties if their rulers are not warned from time to time that their people preserve the spirit of resistance? Let them take arms. … A free people ought to be armed.
Traduzione Automatica:
(Molti Padri Fondatori ha scritto ampiamente su questo tema. Thomas Jefferson disse:) Che paese può conservare la sua libertà se i loro governanti non viene avvisato di volta in volta che il loro popolo conservare lo spirito di resistenza? Far loro prendere le armi. … Un popolo libero dovrebbe essere armati.
[Katrina has prompted Bush to make vaulting promises.] As we clear away the debris of a hurricane, let us also clear away the legacy of inequality, … what a lot of Americans saw was … some poverty that they had never imagined before, and we need to address that.
Traduzione Automatica:
(Katrina ha spinto Bush a fare promesse volteggio.) Come abbiamo sgombrare i detriti di un uragano, dobbiamo anche eliminare il retaggio della disuguaglianza, … ciò che un sacco di americani visto è stato … alcuni povertà, che non avevano mai immaginato prima, e abbiamo bisogno di affrontare questo problema.
[Even the country’s first president chafed at the limits placed on him by the writers of the U.S. Constitution.] From the nature of the Constitution, … I must approve all the parts of a bill, or reject it in toto.
Traduzione Automatica:
(Anche il primo presidente del paese irritata ai limiti posti su di lui dagli autori della Costituzione degli Stati Uniti.) Dalla natura della Costituzione, … Devo approvare tutte le parti di un disegno di legge, o respingerla in toto.
[As the issue was being debated, George Washington wrote to Lafayette in Paris with the observation that] It appears to me, then, little short of a miracle, that the delegates from so many different states (which states you know are also different from each other in their manners, circumstances and prejudices) should unite in forming a system of national government, so little liable to well founded objections.. … We are not to expect perfection in this world.
Traduzione Automatica:
(Come la questione è stata dibattuta, George Washington ha scritto al Lafayette a Parigi, con l’osservazione che) Mi sembra, quindi, poco meno di un miracolo, che i delegati da tanti diversi stati (in cui si afferma sapete sono anche diversi da l’altra nel loro costumi, le circostanze e pregiudizi) dovrebbero unirsi a formare un sistema di governo nazionale, così poco suscettibile di obiezioni fondate .. … Noi non siamo aspettarsi la perfezione in questo mondo.
The propitious smiles of Heaven can never be expected on a nation that disregards the eternal rules of order and right which Heaven itself has ordained
Traduzione Automatica:
I sorrisi propizia del Cielo non può mai essere previsto su un popolo che ignora le regole eterne di ordine e di diritto che il cielo stesso ha ordinato
The preservation of the sacred fire of liberty and the destiny of the republican model of government are justly considered… deeply, …finally, staked on the experiment entrusted to the hands of the American people.
Traduzione Automatica:
Il mantenimento del fuoco sacro della libertà e il destino del modello di governo repubblicano sono giustamente considerati … profondamente, … Infine, puntati su l’esperimento affidato alle mani del popolo americano.
The foolish and wicked practice of profane cursing and swearing is a vice so mean and low that every person of sense and character detests and despises it
Traduzione Automatica:
La pratica sciocco e malvagio di imprecare ea giurare: profano è un vizio così media e bassa che ogni persona di buon senso e il carattere detesta e disprezza
The first cat we auditioned was totally black. It made me a little nervous. I was glad to see that Mr. Ed had a little white spot on his chest.
Traduzione Automatica:
Il primo gatto che abbiamo ascoltato era totalmente nero. Mi ha fatto un po ‘nervosa. Sono stato contento di vedere che il signor Ed aveva una piccola macchia bianca sul petto.
The constitution vests the power of declaring war in Congress; therefore no offensive expedition of importance can be undertaken until after they shall have deliberated upon the subject and authorized such a measure.
Traduzione Automatica:
Le vesti Costituzione il potere di dichiarare guerra al Congresso, quindi nessuna spedizione offensiva di importanza può essere intrapresa solo dopo che avrà deliberato sulla materia e ha autorizzato una tale misura.
The consciousness of having attempted faithfully to discharge my duty, and the approbation of my Country will be a sufficient recompense for my Services
Traduzione Automatica:
La coscienza di aver tentato di adempiere fedelmente il mio dovere, e l’approvazione del mio Paese sarà una ricompensa sufficiente per i miei servizi
The bosom of America is open to receive not only the Opulent and respectable Stranger, but the oppressed and persecuted of all Nations And Religions; whom we shall welcome to a participation of all our rights and privileges, if by decency and proprie
Traduzione Automatica:
Petto d’America è aperto a ricevere non solo l’opulento e rispettabile Stranger, ma gli oppressi e perseguitati di tutte le nazioni e le religioni, di chi ci è il benvenuto ad una partecipazione di tutti i nostri diritti e privilegi, se per decenza e PROPRIE