81 aforismi di Georg Christoph Lichtenberg - Page 2

Georg Christoph Lichtenberg:

The thoughts written on the walls of madhouses by their inmates might be worth publicizing.

Traduzione Automatica:

I pensieri scritti sulle pareti della manicomi per loro detenuti potrebbe valere la pena di pubblicizzazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The thoughts written on the walls of…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The sure conviction that we could if we wanted to is the reason so many good minds are idle.

Traduzione Automatica:

La convinzione sicuro che potremmo, se volessimo è la ragione per cui tanti animi buoni sono inattivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The sure conviction that we could if…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The noble simplicity in the works of nature only too often originates in the noble shortsightedness of him who observes it.

Traduzione Automatica:

La nobile semplicità nelle opere della natura, troppo spesso ha origine nella miopia nobile di colui che la osserva.

Proponi la tua traduzione ➭

"The noble simplicity in the works of…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The most dangerous untruths are truths moderately distorted.

Traduzione Automatica:

Falsità più pericolose sono le verità distorte moderatamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"The most dangerous untruths are truths…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The most dangerous of all falsehoods is a slightly distorted truth

Traduzione Automatica:

La più pericolosa di tutte le menzogne è una verità un po ‘distorta

Proponi la tua traduzione ➭

"The most dangerous of all falsehoods…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The most accomplished monkey cannot draw a monkey, this only man can do; just as it is also only man who regards his ability to do this as a distinct merit

Traduzione Automatica:

La scimmia più compiuta non può disegnare una scimmia, l’uomo solo può fare, così come è anche solo l’uomo che per quanto riguarda la sua capacità di fare questo come un merito distinto

Proponi la tua traduzione ➭

"The most accomplished monkey cannot…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The journalists have constructed for themselves a little wooden chapel, which they also call the Temple of Fame, in which they put up and take down portraits all day long and make such a hammering you can’t hear yourself speak.

Traduzione Automatica:

I giornalisti hanno costruito per sé una piccola cappella in legno, che viene anche chiamato il Tempio della Fama, in cui hanno messo su e prendere i ritratti di tutto il giorno e fare un tale martellante non si può sentire se stessi parlare.

Proponi la tua traduzione ➭

"The journalists have constructed for…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The human tendency to regard little things as important has produced very many great things.

Traduzione Automatica:

La tendenza umana a considerare le piccole cose come importanti ha prodotto molte cose grandi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The human tendency to regard little…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The highest point to which a weak but experienced mind can rise is detecting the weakness of better men

Traduzione Automatica:

Il punto più alto a cui una mente debole, ma con esperienza può sorgere è individuare la debolezza degli uomini migliori

Proponi la tua traduzione ➭

"The highest point to which a weak but…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Georg Christoph Lichtenberg:

The great rule: If the little bit you have is nothing special in itself, at least find a way of saying it that is a little bit special.

Traduzione Automatica:

La grande regola: se quel poco che si ha è niente di speciale in sé, almeno trovare un modo di dire è che è un po ‘speciale.

Proponi la tua traduzione ➭

"The great rule: If the little bit you…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The grave is still the best shelter against the storms of destiny

Traduzione Automatica:

La tomba è ancora il miglior rifugio contro le tempeste del destino

Proponi la tua traduzione ➭

"The grave is still the best shelter…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The fly that doesn’t want to be swatted is most secure when it lights on the fly-swatter.

Traduzione Automatica:

La mosca che non vuole essere colpì è più sicura quando si accende al volo-Swatter.

Proponi la tua traduzione ➭

"The fly that doesn’t want to be swatted…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

The drive to propagate our race has also propagated a lot of other things

Traduzione Automatica:

L’unità di propagare la nostra gara è propagato anche un sacco di altre cose

Proponi la tua traduzione ➭

"The drive to propagate our race has…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

Some people read because they are too lazy to think.

Traduzione Automatica:

Alcune persone leggere, perché sono troppo pigri per pensare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Some people read because they are too…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

Some men come by the name of genius in the same way as an insect comes by the name of centipede – not because it has a hundred feet, but because most people can’t count above fourteen

Traduzione Automatica:

Alcuni uomini venuti dal nome del genio nello stesso modo come un insetto deriva dal nome del millepiedi – non perché ha un centinaio di metri, ma perché molte persone non possono contare sopra quattordici

Proponi la tua traduzione ➭

"Some men come by the name of genius…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Georg Christoph Lichtenberg:

Reason now gazes above the realm of the dark but warm feelings as the Alpine peaks do above the clouds. They behold the sun more clearly and distinctly, but they are cold and unfruitful.

Traduzione Automatica:

Ragione guarda ora al di sopra del regno del buio, ma i sentimenti caldi, come le cime alpine sono sopra le nuvole. Essi vedono il sole in modo più chiaro e distinto, ma sono freddi e sterili.

Proponi la tua traduzione ➭

"Reason now gazes above the realm of…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

Rational free spirits are the light brigade who go on ahead and reconnoiter the ground which the heavy brigade of the orthodox will eventually occupy.

Traduzione Automatica:

Razionale spiriti liberi sono la brigata di luce che vanno avanti e perlustrare il terreno che la brigata pesante degli ortodossi finiranno per occupare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Rational free spirits are the light…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

Probably no invention came more easily to man than Heaven

Traduzione Automatica:

Probabilmente non l’invenzione è venuto più facile per l’uomo del cielo

Proponi la tua traduzione ➭

"Probably no invention came more easily…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

Perhaps in time the so-called Dark Ages will be thought of as including our own.

Traduzione Automatica:

Forse nel momento in cui il cosiddetto Medioevo sarà considerato come compreso il nostro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Perhaps in time the so-called Dark Ages…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Georg Christoph Lichtenberg:

One’s first step in wisdom is to question everything – and one’s last is to come to terms with everything

Traduzione Automatica:

Un primo passo in sapienza è rimesso tutto in discussione – e uno l’ultimo è quello di venire a patti con tutto ciò che

Proponi la tua traduzione ➭

"One’s first step in wisdom is to question…" di Georg Christoph Lichtenberg | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...