77 aforismi di Garrison Keillor - Page 4

Garrison Keillor:

Big mistake, … Why do I need another weekly deadline?

Traduzione Automatica:

Grosso errore, … Perché ho bisogno di un altro termine settimanale?

Proponi la tua traduzione ➭

"Big mistake, … Why do I need another weekly deadline?" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Being Lutheran, Mother believed that self-pity is a deadly sin and so is nostalgia, and she had no time for either

Traduzione Automatica:

Essendo luterano, madre credeva che l’autocommiserazione è un peccato mortale e la nostalgia è così, e lei non aveva tempo per entrambi

Proponi la tua traduzione ➭

"Being Lutheran, Mother believed that self-pity…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Beauty isn’t worth thinking about; what’s important is your mind. You don’t want a fifty-dollar haircut on a fifty-cent head.

Traduzione Automatica:

La bellezza non vale la pena di pensare, la cosa più importante è la tua mente. Non si desidera che un cinquantenne taglio di capelli di dollari su un cinquanta-cento testa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beauty isn’t worth thinking about; what’s important…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Be well, do good work, and keep in touch

Traduzione Automatica:

Stare bene, fare un buon lavoro, e di tenersi in contatto

Proponi la tua traduzione ➭

"Be well, do good work, and keep in touch" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Be more funny! Be more funny!

Traduzione Automatica:

Essere più divertente! Essere più divertente!

Proponi la tua traduzione ➭

"Be more funny! Be more funny!" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

And she wept onto the sleeve of my suit. I have a suit that has Lindsay’s tears on it,

Traduzione Automatica:

E pianse sulla manica del mio vestito. Ho un vestito che ha le lacrime Lindsay su di esso,

Proponi la tua traduzione ➭

"And she wept onto the sleeve of my suit. I have…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

and opened a Harry Potter book, read a few pages and said: ‘I could have done that. I could have done that while doing all the other things that I do. Why didn’t I?’

Traduzione Automatica:

e ha aperto un libro di Harry Potter, leggere alcune pagine e disse: ‘avrei potuto fare questo. Avrei potuto fare, che pur facendo tutte le altre cose che faccio. Perché no? ‘

Proponi la tua traduzione ➭

"and opened a Harry Potter book, read a few pages…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

an excellent age for reform of all sorts.

Traduzione Automatica:

l’età ideale per la riforma di tutti i tipi.

Proponi la tua traduzione ➭

"an excellent age for reform of all sorts." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

All fiction comes from a little bit of reality, otherwise it would have no relevance. The fun is in innovation, take something real like this fair, and make it something larger than life.

Traduzione Automatica:

Tutte le fiction proviene da un po ‘di realtà, altrimenti non hanno alcuna rilevanza. Il divertimento è in innovazione, prendere qualcosa di reale, come questa fiera, e lo rendono qualcosa di più grande della vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"All fiction comes from a little bit of reality,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A Prairie Home Companion

Traduzione Automatica:

A Prairie Home Companion

Proponi la tua traduzione ➭

"A Prairie Home Companion" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A minister has to be able to read a clock. At noon, it’s time to go home and turn up the pot roast and get the peas out of the freezer.

Traduzione Automatica:

Un ministro deve essere in grado di leggere un orologio. A mezzogiorno, è il momento di tornare a casa e girare il brasato e ottenere i piselli fuori dal freezer.

Proponi la tua traduzione ➭

"A minister has to be able to read a clock. At noon,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A lovely thing about Christmas is that it’s compulsory, like a thunderstorm, and we all go through it together.

Traduzione Automatica:

Una cosa bella del Natale è che è obbligatorio, come un temporale, e tutti noi passare insieme.

Proponi la tua traduzione ➭

"A lovely thing about Christmas is that it’s compulsory,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A good newspaper is never nearly good enough but a lousy newspaper is a joy forever.

Traduzione Automatica:

Un buon giornale è quasi mai abbastanza buono, ma un giornale scadente è una gioia per sempre.

Proponi la tua traduzione ➭

"A good newspaper is never nearly good enough but…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A girl in a bikini is like having a loaded pistol on your coffee table – There’s nothing wrong with them, but it’s hard to stop thinking about it

Traduzione Automatica:

Una ragazza in bikini è come avere una pistola carica sul tavolo da caffè – Non c’è niente di sbagliato con loro, ma è difficile smettere di pensarci

Proponi la tua traduzione ➭

"A girl in a bikini is like having a loaded pistol…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Garrison Keillor:

A Democrat in a red state? … Were you elected, or is this a divine miracle?

Traduzione Automatica:

Un democratico in uno stato di rosso? … Siete stati eletti, o si tratta di un miracolo divino?

Proponi la tua traduzione ➭

"A Democrat in a red state? … Were you elected,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A compassionate conservative is someone who electrocutes juveniles but lets them have a last ‘make a wish’

Traduzione Automatica:

Un conservatore compassionevole è qualcuno che electrocutes novellame, ma consente loro di avere un ultimo ‘esprimere un desiderio’

Proponi la tua traduzione ➭

"A compassionate conservative is someone who electrocutes…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

A book is a gift you can open again and again.

Traduzione Automatica:

Un libro è un dono è possibile aprire ancora e ancora.

Proponi la tua traduzione ➭

"A book is a gift you can open again and again." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...