75 aforismi di Fran Lebowitz - Page 4

Fran Lebowitz:

Do not, on a rainy day, ask your child what he feels like doing, because I assure you that what he feels like doing, you won’t feel like watching.

Traduzione Automatica:

Non, in una giornata piovosa, si rivolga al bambino come si sente fare, perché vi assicuro che quello che si sente fare, non si voglia guardare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Do not, on a rainy day, ask your child what he feels…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Do not allow children to mix drinks. It is unseemly and they use too much vermouth.

Traduzione Automatica:

Non permettere ai bambini di bevande mix. E ‘disdicevole e che usano vermouth troppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Do not allow children to mix drinks. It is unseemly…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Contrary to popular opinion, the hustle is not a new dance step – it is an old business procedure.

Traduzione Automatica:

Contrariamente all’opinione popolare, la fretta non è un nuovo passo di danza – si tratta di una vecchia procedura di business.

Proponi la tua traduzione ➭

"Contrary to popular opinion, the hustle is not a new…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Children ask better questions than adults. "May I have a cookie?" "Why is the sky blue?" and "What does a cow say?" are far more likely to elicit a cheerful response than "Where’s your manuscript?" Why haven’t you called?" and "Who’s your lawyer?"

Traduzione Automatica:

Bambini domande meglio degli adulti. “Posso avere un biscotto?” “Perché il cielo è blu?” e “Che cosa vuol dire una mucca?” sono di gran lunga più probabile che ad avere una risposta più allegro “Dov’è il tuo manoscritto?” Perché non hai chiamato? “E” Chi è il tuo avvocato? “

Proponi la tua traduzione ➭

"Children ask better questions than adults. "May…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Children are the most desirable opponents at scrabble as they are both easy to beat and fun to cheat.

Traduzione Automatica:

I bambini sono gli avversari più desiderabile a scrabble in quanto sono sia facile da battere e divertente per ingannare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Children are the most desirable opponents at scrabble…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Children are rarely in the position to lend one a truly interesting sum of money. There are, however, exceptions, and such children are an excellent addition to any party.

Traduzione Automatica:

I bambini sono raramente in grado di fornire uno una somma di denaro davvero interessante. Vi sono, tuttavia, le eccezioni e questi bambini sono un complemento eccellente a qualsiasi partito.

Proponi la tua traduzione ➭

"Children are rarely in the position to lend one a…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Bread that must be sliced with an axe is bread that is too nourishing

Traduzione Automatica:

Pane che devono essere tagliati con l’accetta è il pane che è troppo nutriente

Proponi la tua traduzione ➭

"Bread that must be sliced with an axe is bread that…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Being offended is a natural consequence of leaving the house

Traduzione Automatica:

Essere offeso è una naturale conseguenza di lasciare la casa

Proponi la tua traduzione ➭

"Being offended is a natural consequence of leaving…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Being a woman is of special interest only to aspiring male transsexuals. To actual women, it is simply a good excuse not to play football.

Traduzione Automatica:

Essere una donna è di particolare interesse solo per gli aspiranti di sesso maschile transessuali. Per le donne reali, si tratta semplicemente di una buona scusa per non giocare a calcio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Being a woman is of special interest only to aspiring…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Fran Lebowitz:

Ask your child what he wants for dinner only if he’s buying.

Traduzione Automatica:

Chiedete al vostro bambino che cosa vuole per cena solo se lui è d’acquisto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Ask your child what he wants for dinner only if he’s…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

As a teenager you are at the last stage in your life when you will be happy to hear that the phone is for you.

Traduzione Automatica:

Da adolescente si è nella fase ultima della tua vita quando sarai felice di sapere che il telefono è per voi.

Proponi la tua traduzione ➭

"As a teenager you are at the last stage in your life…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Andy Warhol made fame more famous.

Traduzione Automatica:

Andy Warhol reso fama più famoso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Andy Warhol made fame more famous." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

All God’s children are not beautiful. Most of God’s children are, in fact, barely presentable.

Traduzione Automatica:

Tutti i figli di Dio non sono belle. La maggior parte dei figli di Dio sono, infatti, appena presentabile.

Proponi la tua traduzione ➭

"All God’s children are not beautiful. Most of God’s…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

A salad is not a meal. It is a style.

Traduzione Automatica:

Un insalata non è un pasto. Si tratta di uno stile.

Proponi la tua traduzione ➭

"A salad is not a meal. It is a style." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

. . .to me the outdoors is what you have to pass through in order to get from your apartment into a taxicab.

Traduzione Automatica:

. . . per me l’aria aperta è ciò che devi passare attraverso al fine di ottenere dal vostro appartamento in un taxi.

Proponi la tua traduzione ➭

". . .to me the outdoors is what you have to pass through…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...