75 aforismi di Fran Lebowitz - Page 2

Fran Lebowitz:

Scientists – the crowd that for dash and style make the general public look like the Bloomsbury set.

Traduzione Automatica:

Gli scienziati – la folla che lo stile di corsa e rendere l’aspetto generale del pubblico come il set di Bloomsbury.

Proponi la tua traduzione ➭

"Scientists – the crowd that for dash and style make…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Romantic love is mental illness. But it’s a pleasurable one. It’s a drug. It distorts reality, and that’s the point of it. It would be impossible to fall in love with someone that you really saw.

Traduzione Automatica:

L’amore romantico è una malattia mentale. Ma è un piacere. E ‘una droga. Distorce la realtà, e questo è il punto di esso. Sarebbe impossibile per innamorarsi di qualcuno che realmente ha visto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Romantic love is mental illness. But it’s a pleasurable…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Fran Lebowitz:

Remember that as a teenager you are at the last stage of your life when you will be happy to hear that the phone is for you.

Traduzione Automatica:

Ricordo che da adolescente si è nella fase ultima della tua vita quando sarai felice di sapere che il telefono è per voi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Remember that as a teenager you are at the last stage…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Radio news is bearable. This is due to the fact that while the news is being broadcast, the disk jockey is not allowed to talk.

Traduzione Automatica:

News Radio è sopportabile. Ciò è dovuto al fatto che, mentre la notizia va in onda, il fantino del disco non è permesso di parlare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Radio news is bearable. This is due to the fact that…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Polite conversation is rarely either.

Traduzione Automatica:

Conversazione educata è raramente sia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Polite conversation is rarely either." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Original thought is like original sin: both happened before you were born to people you could not have possibly met.

Traduzione di Paola:

Il pensiero originale è come il peccato originale: è accaduto prima che voi nasceste a persone che non avete avuto la possibilità di incontrare

Proponi la tua traduzione ➭

"Original thought is like original sin: both happened…" di Fran Lebowitz | 1 Traduzione »

Fran Lebowitz:

Notoriously insensitive to subtle shifts in moods, children will persist in discussing the color of a recently sighted cement mixer long after one’s interest in the topic has waned

Traduzione Automatica:

Notoriamente insensibile alle variazioni sottili in stati d’animo, i bambini continuano a discutere il colore di un mixer di recente avvistato in cemento molto tempo dopo che il proprio interesse per l’argomento è svanita

Proponi la tua traduzione ➭

"Notoriously insensitive to subtle shifts in moods,…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Nothing succeeds like address

Traduzione Automatica:

Nulla ha successo come indirizzo

Proponi la tua traduzione ➭

"Nothing succeeds like address" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

No animal should ever jump up on the dining-room furniture unless absolutely certain that he can hold his own in the conversation.

Traduzione Automatica:

Nessun animale dovrebbe mai saltare il pranzo-room furniture se non assolutamente certi che egli può mantenere la propria posizione nella conversazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"No animal should ever jump up on the dining-room furniture…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Never judge a cover by its book.

Traduzione Automatica:

Mai giudicare un libro dalla sua copertina.

Proponi la tua traduzione ➭

"Never judge a cover by its book." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Nature is by and large to be found out of doors, a location where, it cannot be argued, there are never enough comfortable chairs.

Traduzione Automatica:

La natura è di grandi dimensioni e si trova fuori di casa, un luogo dove, non si può sostenere, non ci sono mai abbastanza comode sedie.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nature is by and large to be found out of doors, a…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

My favorite animal is steak.

Traduzione Automatica:

Il mio animale preferito è bistecca.

Proponi la tua traduzione ➭

"My favorite animal is steak." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

My desire to curtail undue freedom of speech extends only to such public areas as restaurants, airports, streets, hotel lobbies, parks, and department stores. Verbal exchanges between consenting adults in private are as of little interest to me as they probably are to them.

Traduzione Automatica:

Il mio desiderio di limitare la libertà di parola indebite si estende solo a questi spazi pubblici come ristoranti, aeroporti, strade, hall degli alberghi, parchi, e grandi magazzini. Scambi verbali tra adulti consenzienti in privato sono di scarso interesse per me, come probabilmente lo sono a loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"My desire to curtail undue freedom of speech extends…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Los Angeles is a large city-like area surrounding the Beverly Hills Hotel

Traduzione Automatica:

Los Angeles è una città grande come l’area che circonda il Beverly Hills Hotel

Proponi la tua traduzione ➭

"Los Angeles is a large city-like area surrounding…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

London – A place you go to get bronchitis

Traduzione Automatica:

Londra – Un posto dove andare a prendere la bronchite

Proponi la tua traduzione ➭

"London – A place you go to get bronchitis" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Life is something to do when you can’t get to sleep

Traduzione Automatica:

La vita è qualcosa da fare quando non si riesce a dormire

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is something to do when you can’t get to sleep" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

Inhabitants of underdeveloped nations and victims of natural disasters are the only people who have ever been happy to see soy beans

Traduzione Automatica:

Abitanti delle nazioni sottosviluppate e vittime di catastrofi naturali sono le uniche persone che sono sempre stati felici di vedere i fagioli di soia

Proponi la tua traduzione ➭

"Inhabitants of underdeveloped nations and victims…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

In the Soviet Union, capitalism triumphed over communism. In this country, capitalism triumphed over democracy.

Traduzione Automatica:

In Unione Sovietica, il capitalismo ha trionfato sul comunismo. In questo paese, il capitalismo ha trionfato la democrazia.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the Soviet Union, capitalism triumphed over communism…." di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

In real life, I assure you, there is no such thing as algebra.

Traduzione Automatica:

Nella vita reale, vi assicuro, non esiste una cosa come l’algebra.

Proponi la tua traduzione ➭

"In real life, I assure you, there is no such thing…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Fran Lebowitz:

If your sexual fantasies were truly of interest to others, they would no longer be fantasies

Traduzione Automatica:

Se le vostre fantasie sessuali sono stati veramente di interesse per gli altri, essi non sarebbero più fantasie

Proponi la tua traduzione ➭

"If your sexual fantasies were truly of interest to…" di Fran Lebowitz | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...