82 aforismi di F. Scott Fitzgerald - Page 3

F. Scott Fitzgerald:

It takes a genius to whine appealingly.

Traduzione Automatica:

Ci vuole un genio a piagnucolare accattivante.

Proponi la tua traduzione ➭

"It takes a genius to whine appealingly." di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

It isn’t given for us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world. They will not be cured by our most efficacious drugs or slain with our sharpest swords.

Traduzione Automatica:

Non è dato a noi di conoscere quei rari momenti in cui le persone sono aperte e il tocco più leggero possono appassire o guarire. Un attimo troppo tardi e non possiamo raggiungerli più in questo mondo. Non saranno curati dai nostri farmaci più efficaci o uccisi con le nostre spade più acuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"It isn’t given for us to know those rare moments…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

It is invariably saddening to look through new eyes at things upon which you have expended your own powers of adjustment.

Traduzione Automatica:

E ‘sempre triste a guardare con occhi nuovi alle cose su cui hai speso vostri poteri di regolazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is invariably saddening to look through new…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

It is in the thirties that we want friends. In the forties, we know they won’t save us any more than love did.

Traduzione Automatica:

E ‘negli anni Trenta che vogliamo amici. Negli anni Quaranta, sappiamo che non ci permetterà di risparmiare più di quanto ha fatto l’amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is in the thirties that we want friends…." di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione » Tags:

F. Scott Fitzgerald:

In two weeks it’ll be the longest day in the year….Do you always watch for the longest day of the year and then miss it? I always watch for the longest day in the year and then miss it.

Traduzione Automatica:

Tra due settimane sarà il giorno più lungo dell’anno …. Ti guarda sempre per il giorno più lungo dell’anno e poi perdere? Ho sempre guardare per il giorno più lungo dell’anno e poi perdere.

Proponi la tua traduzione ➭

"In two weeks it’ll be the longest day in the…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

In the real dark night of the soul it is always three o’ clock in the morning, day after day.

Traduzione Automatica:

Nella notte reale oscura dell’anima è sempre un’ora tre o ‘la mattina, giorno dopo giorno.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the real dark night of the soul it is always…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

If you want to kiss me any time during the evening, Nick, just let me know and I’ll be glad to arrange it for you. Just mention my name.

Traduzione Automatica:

Se hai voglia di baciarmi in qualsiasi momento nel corso della serata, Nick, appena me lo faccia sapere e sarò lieto di organizzare per te. Limito a citare il mio nome.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you want to kiss me any time during the evening,…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

If all your clothes are worn to the same state, it means you go out too much.

Traduzione Automatica:

Se tutti i tuoi vestiti sono portati allo stesso stato, significa che si va fuori troppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"If all your clothes are worn to the same state,…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I know. I’ve been everywhere and seen everything and done everything…Sophisticated — God, I’m sophisticated!

Traduzione Automatica:

So. Sono stato in tutto il mondo e ha visto tutto e tutto fatto … Sophisticated – Dio, sto sofisticate!

Proponi la tua traduzione ➭

"I know. I’ve been everywhere and seen everything…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I had taken two finger-bowls of champagne, and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental, and profound.

Traduzione Automatica:

Avevo preso due dita ciotole di champagne, e la scena era cambiata davanti ai miei occhi in qualcosa di significativo, elementare e profonda.

Proponi la tua traduzione ➭

"I had taken two finger-bowls of champagne, and…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I found myself on Gatsby’s side, and alone.

Traduzione Automatica:

Mi sono trovato sul lato di Gatsby, e solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I found myself on Gatsby’s side, and alone." di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I fell in love with her courage, her sincerity, and her flaming self respect. And it’s these things I’d believe in, even if the whole world indulged in wild suspicions that she wasn’t all she should be. I love her and it is the beginning of everything.

Traduzione Automatica:

Mi sono innamorato con il suo coraggio, la sua sincerità, il rispetto di sé e la sua fiammeggiante. Ed è di queste cose mi credono, anche se tutto il mondo lo spettacolo di sospetti selvatici che non era tutto quello che dovrebbe essere. Io l’amo, ed è l’inizio di tutto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I fell in love with her courage, her sincerity,…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I can’t describe to you how surprised I was to find out I loved her, old sport. I even hoped for a while that she’d throw me over, but she didn’t, because she was in love with me too. She thought I knew a lot beacause I knew different things from her….Well, there I was, way off my ambitions, getting deeper in love every minute, and all of a sudden I didn’t care. What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do? Gatsby

Traduzione Automatica:

Non riesco a descrivere a voi come sono stato sorpreso di scoprire l’ho amata, sport vecchio. Ho anche sperato per un po ‘che aveva buttarmi su, ma non lo fece, perché si era innamorata di me. Pensava che io conoscevo molto beacause sapevo cose diverse da lei …. Beh, io ero là, lontano le mie ambizioni, ricevendo più profonda in amore ogni minuto, e tutto ad un tratto non mi importava. Qual è stato l’uso di fare grandi cose se avessi potuto avere un momento migliore per dirle ciò che stavo per fare? Gatsby

Proponi la tua traduzione ➭

"I can’t describe to you how surprised I was…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione » Tags:

F. Scott Fitzgerald:

I believe that on the first night I went to Gatsby’s house I was one of the few guests who had actually been invited. People were not invited – they went there.

Traduzione Automatica:

Credo che la prima sera sono andato a casa di Gatsby, fui uno dei pochi clienti che erano in realtà stati invitati. Le persone non sono stati invitati – sono andati lì.

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe that on the first night I went to…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes — a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

Traduzione Automatica:

Mi sono reso conto della vecchia isola qui che a fiore, una volta per gli occhi marinai olandesi ‘- fresco, petto verde del nuovo mondo. I suoi alberi scomparsi, gli alberi che aveva fatto così per la casa di Gatsby, una volta era assecondava a bassa voce per l’ultimo e più grande di tutti i sogni umani, per un uomo di transizione momento incantato deve aver tenuto il fiato in presenza di questo continente, costretto in un contemplazione estetica che non capiscono né desiderato, faccia a faccia per l’ultima volta nella storia con qualcosa commisurata alla sua capacità di meraviglia.

Proponi la tua traduzione ➭

"I became aware of the old island here that flowered…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

his [Gatsby] career as Trimalchio was over.

Traduzione Automatica:

la sua (Gatsby) carriera di Trimalcione era finita.

Proponi la tua traduzione ➭

"his [Gatsby] career as Trimalchio was over." di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

His parents were shiftless and unsuccessful farm people – his imagination had never really accepted them as his parents at all. The truth was that Jay Gatsby of West Egg, Long Island, sprang from his Platonic conception of himself. He was a son of God…and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty. So he invented…Jay Gatsby…and to this conception he was faithful to the end.

Traduzione Automatica:

I suoi genitori erano inetti e senza esito le persone fattoria – la sua immaginazione non aveva mai accettato come i suoi genitori a tutti. La verità è che Jay Gatsby di West Egg, Long Island, scaturiva dalla sua concezione platonica di se stesso. Era figlio di Dio … e deve essere circa del Padre suo, al servizio di una grande bellezza, volgare, e meretricio. Così ha inventato … Jay Gatsby … e questa concezione è stato fedele fino alla fine.

Proponi la tua traduzione ➭

"His parents were shiftless and unsuccessful…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

Her voice is full of money.

Traduzione Automatica:

La sua voce è piena di soldi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Her voice is full of money." di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

He’s a bootlegger….One time he killed a man who found out that he was nephew to Von Hindenburg and second cousin to the devil.

Traduzione Automatica:

Lui è un contrabbandiere di alcolici …. Una volta ha ucciso un uomo che ha scoperto che era nipote di Von Hindenburg e cugino di secondo grado al diavolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"He’s a bootlegger….One time he killed a man…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

F. Scott Fitzgerald:

He was a son of God…and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

Traduzione Automatica:

Era figlio di Dio … e deve essere circa del Padre suo, al servizio di una grande bellezza, volgare, e meretricio.

Proponi la tua traduzione ➭

"He was a son of God…and he must be about His…" di F. Scott Fitzgerald | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...