The link between ideas and action is rarely direct. There is almost always an intermediate step in which the idea is overcome. De Tocqueville points out that it is at times when passions start to govern human affairs that ideas are most obviously translated into political action. The translation of ideas into action is usually in the hands of people least likely to follow rational motives. Hence, it is that action is often the nemesis of ideas, and sometimes of the men who formulate them. One of the marks of the truly vigorous society is the ability to dispense with passion as a midwife of action the ability to pass directly from thought to action.
Traduzione Automatica:
Il legame tra le idee e l’azione diretta è raramente. C’è quasi sempre un passaggio intermedio in cui l’idea è superato. De Tocqueville sottolinea che è a volte quando la passione si avvia a governare le cose umane che le idee sono la maggior parte, ovviamente, tradotto in azione politica. La traduzione delle idee in azione di solito è nelle mani di persone che hanno meno probabilità di seguire le motivazioni razionali. Quindi, è che l’azione è spesso la nemesi di idee, e talvolta degli uomini che li formula. Uno dei segni della società veramente forte è la capacità di rinunciare alla passione come una levatrice di azione la capacità di passare direttamente dal pensiero all’azione.
The less justified a man is in claiming excellence for his own self, the more ready he is to claim all excellence for his nation, his religion, his race or his holy cause
Traduzione Automatica:
Meno giustificati in un uomo è nel sostenere l’eccellenza per il suo sé, tanto più egli è pronto a rivendicare tutti eccellenza per la sua nazione, la sua religione, la razza o la sua santa causa
The imagination of a boy is healthy, and the mature imagination of a man is healthy; but there is a space of life between, in which the soul is in a ferment, the character undecided, the way of life uncertain, the ambition thick-sighted: thence proceeds mawkishness.
Traduzione Automatica:
L’immaginazione di un ragazzo è sano, e l’immaginazione maturo di un uomo è sano, ma vi è uno spazio di vita tra, in cui l’anima è in fermento, il carattere indeciso, il modo di vita incerta, l’ambizione spesso – avvistato: smancerie procede diritta.
The feeling of being hurried is not usually the result of living a full life and having no time. It is on the contrary born of a vague fear that we are wasting our life. When we do not do the one thing we ought to do, we have no time for anything else- we are the busiest people in the world.
Traduzione Automatica:
La sensazione di essere in fretta non è di solito il risultato di vivere una vita piena e non avendo il tempo. Si tratta, al contrario, nasce da un vago timore che stiamo perdendo la nostra vita. Se non facciamo l’unica cosa che dobbiamo fare, non abbiamo tempo per altri scopi, noi siamo il popolo più trafficati del mondo.
The chemistry of dissatisfaction is as the chemistry of some marvelously potent tar. In it are the building stones of explosives, stimulants, poisons, opiates, perfumes and stenches.
Traduzione Automatica:
La chimica di insoddisfazione è come la chimica di alcuni tar meravigliosamente potente. In esso sono le pietre da costruzione di esplosivi, stimolanti, i veleni, gli oppiacei, i profumi e le puzze.
The central task of education is to implant a will and facility for learning; it should produce not learned but learning people. The truly human society is a learning society, where grandparents, parents, and children are students together.
Traduzione Automatica:
Il compito centrale dell’istruzione è quello di impiantare una volontà e la facilità di apprendimento, dovrebbe produrre, non appreso, ma l’apprendimento di persone. La società veramente umana è una società di apprendimento, dove i nonni, genitori e figli sono studenti insieme.
The capacity for getting along with our neighbor depends to a large extent on the capacity for getting along with ourselves. The self-respecting individual will try to be as tolerant of his neighbor’s shortcomings as he is of his own.
Traduzione Automatica:
La capacità di andare d’accordo con il nostro prossimo dipende in larga misura dalla capacità di andare d’accordo con noi stessi. L’auto-rispetto delle singole cercherà di essere il più tollerante delle lacune del suo vicino, come è sua.
The birth of the new constitutes a crisis, and its mastery calls for a crude and simple cast of mind — the mind of a fighter — in which the virtues of tribal cohesion and fierceness and infantile credulity and malleability are paramount. Thus every new beginning recapitulates in some degree man’s first beginning.
Traduzione Automatica:
La nascita del nuovo costituisce una crisi, e la sua padronanza chiede un cast greggio e semplice della mente – la mente di un combattente – in cui le virtù della coesione tribale e fierezza e la credulità infantile e malleabilità sono di primaria importanza. Così, ogni nuovo inizio ricapitola in primo inizio, un uomo di laurea.