54 aforismi di Edward Gibbon

Edward Gibbon:

Unprovided with original learning, unformed in the habits of thinking,unskilled in the arts of composition, I resolved to write a book.

Traduzione di Filippo:

Privo di istruzione di base, informe nelle abitudini di pensiero, non attrezzato nell'arte del comporre, ho deciso di scrivere un libro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Unprovided with original learning, unformed in the…" di Edward Gibbon | 1 Traduzione »

Edward Gibbon:

We improve ourselves by victories over ourselves. There must be contest, and we must win.

Traduzione Automatica:

Noi migliorare noi stessi dalle vittorie su noi stessi. Ci deve essere competizione, e dobbiamo vincere.

Proponi la tua traduzione ➭

"We improve ourselves by victories over ourselves…." di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

Vicissitudes of fortune, which spares neither man nor the proudest of his works, which buries empires and cities in a common grave.

Traduzione Automatica:

Vicissitudini di fortuna, che non risparmia né l’uomo né la più fiero delle sue opere, che seppellisce imperi e le città in una fossa comune.

Proponi la tua traduzione ➭

"Vicissitudes of fortune, which spares neither man…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

Truth, naked, unblushing truth, the first virtue of all serious history, must be the sole recommendation of this personal narrative.

Traduzione Automatica:

La verità, nuda, sfrontato verità, la prima virtù di tutta la storia seria, deve essere l’unica raccomandazione di questo racconto personale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Truth, naked, unblushing truth, the first virtue of…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

Their poverty secured their freedom, since our desires and our possessions are the strongest fetters of despotism

Traduzione Automatica:

La loro povertà assicurato la loro libertà, in quanto i nostri desideri e le nostre proprietà sono le catene più forti del dispotismo

Proponi la tua traduzione ➭

"Their poverty secured their freedom, since our desires…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.

Traduzione Automatica:

I venti e le onde sono sempre dalla parte dei navigatori più abili.

Proponi la tua traduzione ➭

"The winds and the waves are always on the side of…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The wind and the waves are always on the side of the ablest navigators

Traduzione Automatica:

Il vento e le onde sono sempre dalla parte dei navigatori più abili

Proponi la tua traduzione ➭

"The wind and the waves are always on the side of the…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The various modes of worship which prevailed in the Roman world were all considered by the people as equally true; by the philosopher as equally false; and by the magistrate as equally useful

Traduzione Automatica:

I diversi modi di culto che ha prevalso nel mondo romano sono stati tutti considerati dalla gente come altrettanto vero, dal filosofo come ugualmente false, e dal magistrato come ugualmente utile

Proponi la tua traduzione ➭

"The various modes of worship which prevailed in the…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The urgent consideration of the public safety may undoubtedly authorize the violation of every positive law. How far that or any other consideration may operate to dissolve the natural obligations of humanity and justice, is a doctrine of which I still desire to remain ignorant.

Traduzione Automatica:

L’esame urgente della sicurezza pubblica può senz’altro autorizzare la violazione di ogni diritto positivo. Quanto tale o di qualsiasi altra considerazione può operare per sciogliere gli obblighi naturali di umanità e di giustizia, è una dottrina, di cui ho ancora voglia di restare ignorante.

Proponi la tua traduzione ➭

"The urgent consideration of the public safety may…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The theologians may indulge the pleasing task of describing religion as she descended from Heaven, arrayed in her native purity. A more melancholy duty is imposed on the historian [read: journalist] He must discover the inevitable mixture of error and corruption which she contracted in a long residence upon earth, among a weak and degenerate race of beings.

Traduzione Automatica:

I teologi possono concedersi il compito piacevole di descrivere la religione mentre scendeva dal cielo, disposte nella sua originaria purezza. Un dovere più triste è imposto lo storico (leggi: giornalista) Egli deve scoprire la miscela inevitabile di errore e di corruzione che ha contratto in un lungo soggiorno in terra, tra una razza debole e degenerata di esseri.

Proponi la tua traduzione ➭

"The theologians may indulge the pleasing task of describing…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The style of an author should be the image of his mind, but the choice and command of language is the fruit of exercise.

Traduzione Automatica:

Lo stile di un autore deve essere l’immagine della sua mente, ma la scelta e la padronanza del linguaggio è il frutto di esercizio.

Proponi la tua traduzione ➭

"The style of an author should be the image of his…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The principles of a free constitution are irrecoverably lost, when the legislative power is nominated by the executive

Traduzione Automatica:

I principi di una libera costituzione sono irrimediabilmente perduti, quando il potere legislativo è nominato dal dirigente

Proponi la tua traduzione ➭

"The principles of a free constitution are irrecoverably…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The pathetic almost always consists in the detail of little events.

Traduzione Automatica:

Il patetico quasi sempre consiste nel dettaglio di piccoli eventi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The pathetic almost always consists in the detail…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The laws of probability, so true in general, so fallacious in particular.

Traduzione Automatica:

Le leggi della probabilità, in modo vero in generale, in modo fallace in particolare.

Proponi la tua traduzione ➭

"The laws of probability, so true in general, so fallacious…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The end comes when we no longer talk with ourselves. It is the end of genuine thinking and the beginning of the final loneliness.

Traduzione Automatica:

Alla fine arriva quando non abbiamo più parlare con noi stessi. E ‘la fine del pensiero autentico e l’inizio della solitudine finale.

Proponi la tua traduzione ➭

"The end comes when we no longer talk with ourselves…." di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The ecclesiastical writers, who, in the heat of religious faction, are apt to despise the profane virtues of sincerity and moderation.

Traduzione Automatica:

Gli scrittori ecclesiastici, che, nel calore della fazione religiosa, tendono a disprezzare le virtù profano di sincerità e di moderazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The ecclesiastical writers, who, in the heat of religious…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The courage of a soldier is found to be the cheapest and most common quality of human nature.

Traduzione Automatica:

Il coraggio di un soldato si trova ad essere di qualità il più conveniente e più comuni della natura umana.

Proponi la tua traduzione ➭

"The courage of a soldier is found to be the cheapest…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The clergy successfully preached the doctrines of patience and pusillanimity; the active virtues of society were discouraged; and the last remains of a military spirit were buried in the cloister: a large portion of public and private wealth was con

Traduzione Automatica:

Il clero successo predicava la dottrina della pazienza e della pusillanimità; le virtù attiva della società sono stati scoraggiati, e gli ultimi resti di uno spirito militare sono stati sepolti nel chiostro: una gran parte della ricchezza pubblica e privata con

Proponi la tua traduzione ➭

"The clergy successfully preached the doctrines of…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

The author himself is the best judge of his own performance; none has so deeply meditated on the subject; none is so sincerely interested in the event.

Traduzione Automatica:

L’autore stesso è il miglior giudice della propria prestazione; nessuno ha così profondamente meditato sul tema: nessuno è così sinceramente interessati alla manifestazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The author himself is the best judge of his own performance;…" di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Edward Gibbon:

Style is the image of character.

Traduzione Automatica:

Lo stile è l’immagine del personaggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Style is the image of character." di Edward Gibbon | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...