The various modes of worship which prevailed in the Roman world were all considered by the people as equally true; by the philosopher as equally false; and by the magistrate as equally useful
Traduzione Automatica:
I diversi modi di culto che ha prevalso nel mondo romano sono stati tutti considerati dalla gente come altrettanto vero, dal filosofo come ugualmente false, e dal magistrato come ugualmente utile
The urgent consideration of the public safety may undoubtedly authorize the violation of every positive law. How far that or any other consideration may operate to dissolve the natural obligations of humanity and justice, is a doctrine of which I still desire to remain ignorant.
Traduzione Automatica:
L’esame urgente della sicurezza pubblica può senz’altro autorizzare la violazione di ogni diritto positivo. Quanto tale o di qualsiasi altra considerazione può operare per sciogliere gli obblighi naturali di umanità e di giustizia, è una dottrina, di cui ho ancora voglia di restare ignorante.
The theologians may indulge the pleasing task of describing religion as she descended from Heaven, arrayed in her native purity. A more melancholy duty is imposed on the historian [read: journalist] He must discover the inevitable mixture of error and corruption which she contracted in a long residence upon earth, among a weak and degenerate race of beings.
Traduzione Automatica:
I teologi possono concedersi il compito piacevole di descrivere la religione mentre scendeva dal cielo, disposte nella sua originaria purezza. Un dovere più triste è imposto lo storico (leggi: giornalista) Egli deve scoprire la miscela inevitabile di errore e di corruzione che ha contratto in un lungo soggiorno in terra, tra una razza debole e degenerata di esseri.
The clergy successfully preached the doctrines of patience and pusillanimity; the active virtues of society were discouraged; and the last remains of a military spirit were buried in the cloister: a large portion of public and private wealth was con
Traduzione Automatica:
Il clero successo predicava la dottrina della pazienza e della pusillanimità; le virtù attiva della società sono stati scoraggiati, e gli ultimi resti di uno spirito militare sono stati sepolti nel chiostro: una gran parte della ricchezza pubblica e privata con
The author himself is the best judge of his own performance; none has so deeply meditated on the subject; none is so sincerely interested in the event.
Traduzione Automatica:
L’autore stesso è il miglior giudice della propria prestazione; nessuno ha così profondamente meditato sul tema: nessuno è così sinceramente interessati alla manifestazione.