8 aforismi di Edward Everett

Edward Everett:

You shall not pile, with servile toil,/ Your monuments upon my breast,/ Nor yet within the common soil/ Lay down the wreck of power to rest . . .

Traduzione Automatica:

Non sono dei pali, con servile fatica, / Il tuo monumenti sul mio petto, / né ancora all’interno del suolo comune / Posa il relitto del potere di riposo. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"You shall not pile, with servile toil,/ Your monuments…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

There is no sanctuary of virtue like home.

Traduzione Automatica:

Non vi è alcun santuario della virtù come a casa.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is no sanctuary of virtue like home." di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

If this boy passes the examinations he will be admitted; and if the white students choose to withdraw, all the income of the college will be devoted to his education

Traduzione Automatica:

Se questo ragazzo passa gli esami che saranno ammessi, e se gli studenti bianchi scegliere di ritirare tutti i redditi del collegio sarà dedicato alla sua educazione

Proponi la tua traduzione ➭

"If this boy passes the examinations he will be admitted;…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

I will not refuse to do something that I can do.

Traduzione Automatica:

Non si rifiuta di fare qualcosa che posso fare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I will not refuse to do something that I can do." di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

I am only one, But still I am one. I cannot do everything, But still I can do something; And because I cannot do everything I will not refuse to do the something that I can do.

Traduzione Automatica:

Io sono solo uno, ma comunque io sono uno. Non posso fare tutto, ma comunque posso fare qualcosa, e perché non posso fare tutto ciò che non si rifiuterà di fare qualcosa che posso fare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am only one, But still I am one. I cannot do everything,…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

Education is a better safeguard of liberty than a standing army.

Traduzione Automatica:

L’istruzione è una migliore salvaguardia della libertà di un esercito permanente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Education is a better safeguard of liberty than a…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

Are you complete in yourself? [The root] answers, "No, my life is in the trunk and the branches and the leaves. Keep the branches stripped of leaves and I shall die." So it is with the great tree of being. Nothing is completely and merely individual.

Traduzione Automatica:

Sei completa in te stesso? (La radice) risponde: “No, la mia vita è in tronco ei rami e le foglie. Conservare i rami spogliati di foglie e morirò”. Così è con il grande albero di essere. Niente è completamente e solo individuale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Are you complete in yourself? [The root] answers,…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Edward Everett:

A great character, founded on the living rock of principle, is a dispensation of Providence, designed to have not merely an immediate, but a continuous, progressive, and never-ending agency. It survives the man who possessed it . . .

Traduzione Automatica:

Un grande personaggio, fondata sulla roccia viva di principio, è una dispensa della Provvidenza, progettate per avere non solo una risposta immediata, ma un organismo in continuo, progressivo, e mai conclusa. Esso sopravvive l’uomo che possedeva. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"A great character, founded on the living rock of…" di Edward Everett | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...