[The eruption of the flag controversy is a glaring symptom of a distressing change in American politics over the past decade: the way that pit-bull negative ads have led to simplistic, visceral posturing by candidates at the expense of more substantive approaches to real problems.] It’s a good issue to define your opponent, … If your opponent is for flag burning, he’s got to go through a very sophisticated explanation.
Traduzione Automatica:
(L’eruzione della controversia di bandiera è un sintomo evidente di un cambiamento nella politica americana angosciante nell’ultimo decennio: il modo in cui i pit-bull annunci negativi hanno portato alla semplicistica, atteggiamenti viscerale da parte dei candidati a scapito di approcci più sostanziali a problemi reali .) E ‘una questione di buon per definire il vostro avversario, … Se il tuo avversario è per la masterizzazione di bandiera, ha avuto modo di passare attraverso una spiegazione molto sofisticato.
We’re trying to change that. I think from our perspective we want a primary and at the end of the day, if he (Spencer) thinks he’s such a great candidate, he should want a primary, too.
Traduzione Automatica:
Stiamo cercando di cambiare la situazione. Penso che dalla nostra prospettiva vogliamo un primario e alla fine della giornata, se lui (Spencer), pensa di essere un ottimo candidato, ha voglia un primario, anche.
There’s always twenty or thirty Republicans or twenty or thirty Democrats that sort of move away from the party line, so you’ve got to make sure that they are all happy. It’s gonna be real tough, it’s gonna be real tough.
Traduzione Automatica:
C’è sempre venti o trenta repubblicani o venti o trenta Democratici quella sorta di abbandonare la linea del partito, in modo che hai per assicurarsi che siano tutti contenti. It’s gonna be duro reale, It’s Gonna Be duro reale.
Someone like Adam Goodman, who knows Florida and is better than anybody in the business, wasn’t being appreciated. We’re professionals. We’re doing the best we can, but if she doesn’t want to take the advice, fine. We’ll move on.
Traduzione Automatica:
Qualcuno come Adam Goodman, che conosce in Florida ed è meglio di chiunque altro nel settore, non era stato apprezzato. Noi siamo professionisti. Stiamo facendo del nostro meglio, ma se lei non vuole accettare il consiglio, fine. Ci sposteremo su.
It’s a good issue to define your opponent. If your opponent is for flag burning, he’s got to go through a very sophisticated explanation.
Traduzione Automatica:
E ‘una questione di buon per definire il vostro avversario. Se il tuo avversario è per la masterizzazione di bandiera, ha avuto modo di passare attraverso una spiegazione molto sofisticato.
It would be a very big mistake to think John Spencer – no offense to John, who I guess was a decent enough mayor – to move him to a level of where anyone is going to take him seriously as a U.S. Senate candidate. Unfortunately, John Spencer wouldn’t know which side of the Capitol the U.S. Senate meets.
Traduzione Automatica:
Sarebbe un grosso errore pensare John Spencer – senza offesa per John, che credo fosse un sindaco decente abbastanza – per indurlo a un livello di dove chiunque sta andando a prenderlo sul serio come candidato al Senato degli Stati Uniti. Purtroppo, John Spencer non sapere da che parte del Campidoglio, il Senato degli Stati Uniti incontra.
I do not think it is a lasting issue. I think it is just a series of things that this administration has done that makes it look like they are not always forthcoming.
Traduzione Automatica:
Non credo sia un problema di durata. Penso che sia solo una serie di cose che questa amministrazione ha fatto, che la fa apparire come non sono sempre imminente.