Writing is an act of faith, not a trick of grammar.
Traduzione Automatica:
Scrivere è un atto di fede, non è un trucco di grammatica.
Proponi la tua traduzione ➭Writing is an act of faith, not a trick of grammar.
Scrivere è un atto di fede, non è un trucco di grammatica.
Proponi la tua traduzione ➭When I was a child people simply looked about them and were moderately happy; today they peer beyond the seven seas, bury themselves waist deep in tidings, and by and large what they see and hear makes them unutterably sad.
Quando ero un popolo bambino semplicemente guardato su di loro ed erano moderatamente felici; oggi peer oltre i sette mari, seppellirsi Waist Deep in notizia, e in generale quello che vede e sente li rende immensamente triste.
Proponi la tua traduzione ➭Whatever else an American believes or disbelieves about himself, he is absolutely sure he has a sense of humor
Qualunque altra cosa uno crede o non crede americano su se stesso, egli è assolutamente sicuro che ha un senso dell’umorismo
Proponi la tua traduzione ➭What is life? We are born, we live a little and we die.
Che cos’è la vita? Siamo nati, viviamo un po ‘e si muore.
Proponi la tua traduzione ➭We should all do what, in the long run, gives us joy, even if it is only picking grapes or sorting the laundry.
Dovremmo tutti fare quello che, nel lungo periodo, ci dà gioia, anche se è solo uva raccolta o la cernita dei lavanderia.
Proponi la tua traduzione ➭To perceive Christmas through its wrappings becomes more difficult with every year.
Di percepire il Natale attraverso i suoi involucri diventa più difficile, con ogni anno.
Proponi la tua traduzione ➭To perceive Christmas through its wrapping becomes more difficult with every year
Di percepire il Natale attraverso il suo involucro diventa più difficile, con ogni anno
Proponi la tua traduzione ➭Thurber did not write the way a surgeon operates, he wrote the way a child skips rope, the way a mouse waltzes.
Thurber non scrivere il modo in cui un chirurgo opera, ha scritto il modo in cui un bambino salta la corda, il modo in cui un valzer del mouse.
Proponi la tua traduzione ➭There’s no limit to how complicated things can get, on account of one thing always leading to another.
Non c’è limite a come le cose complicate può ottenere, a causa di una cosa sempre più ad un altro.
Proponi la tua traduzione ➭There is nothing more likely to start disagreement among people or countries than an agreement.
Non c’è niente di più probabilità di avviare disaccordo tra le persone o paesi di un accordo.
Proponi la tua traduzione ➭The world organization debates disarmament in one room and, in the next room, moves the knights and pawns that make national arms imperative
L’organizzazione mondiale dibattiti disarmo in una stanza e, nella stanza accanto, muove i cavalieri e pedoni che fanno armi nazionali imperativo
Proponi la tua traduzione ➭The world is full of people who have never, since childhood, met an open doorway with an open mind
Il mondo è pieno di persone che non hanno mai, fin dall’infanzia, ha incontrato una porta aperta con una mente aperta
Proponi la tua traduzione ➭The trouble with the profit system has always been that it was highly unprofitable to most people
Il problema con il sistema del profitto è sempre stato che è stato molto redditizio per le persone più
Proponi la tua traduzione ➭The time not to become a father is eighteen years before a war.
Il tempo non diventare un padre è diciotto anni prima di una guerra.
Proponi la tua traduzione ➭The siren south is well enough, but New York, at the beginning of March, is a hoyden we would not care to miss-a drafty wench, her temperature up and down, full of bold promises and dust in the eye.
La sirena si trova a sud abbastanza bene, ma a New York, all’inizio di marzo, è un maschiaccio che non si cura di perdere, una ragazza piena di spifferi, la temperatura su e giù, pieno di promesse in grassetto e di polvere negli occhi.
Proponi la tua traduzione ➭The only sense that is common in the long run, is the sense of change and we all instinctively avoid it
L’unico senso che è comune a lungo termine, è il senso del cambiamento e noi tutti istintivamente di evitare che essa
Proponi la tua traduzione ➭The critic leaves at curtain fall To find, in starting to review it, He scarcely saw the play at all For starting to review it.
Il critico lascia a ricadere la tenda di trovare, in partenza per rivederlo, quasi non ha visto il gioco a tutti per iniziare ad esaminarlo.
Proponi la tua traduzione ➭Television should be our Lyceum, our Chautauqua, our Minsky’s and our Camelot.
La televisione deve essere il nostro Liceo, la nostra Chautauqua, il nostro Minsky e la nostra Camelot.
Proponi la tua traduzione ➭She would write 8 or 10 words, then draw her gun and shoot them down.
Avrebbe scritto 8 o 10 parole, quindi attirare la sua pistola e spara verso il basso.
Proponi la tua traduzione ➭Prejudice is a great time saver. You can form opinions without having to get the facts.
Salve è un grande risparmio di tempo. È possibile farsi un’opinione senza doversi alzare i fatti.
Proponi la tua traduzione ➭