One of these days in your travels, a guy is going to come up to you and show you a nice brand-new deck of cards on which the seal is not yet broken, and this guy is going to offer to bet you that he can make the Jack of Spades jump out of the deck and squirt cider in your ear. But, son, do not bet this man, for as sure as you are standing there, you are going to end up with an earful of cider.
Traduzione Automatica:
Uno di questi giorni dei propri viaggi, un ragazzo sta per venire da voi e vi mostrerà un marchio Nice-nuovo mazzo di carte in cui il sigillo non è ancora rotto, e questo tizio sta per offrire a scommettere che egli può fare il Jack di Picche saltare fuori del ponte e sidro squirt nel tuo orecchio. Ma, figliolo, non puntare l’uomo, per come è vero che siete lì, si sta andando a finire con un earful di sidro.
I once knew a chap who had a system of just hanging the baby on the clothes line to dry and he was greatly admired by his fellow citizens for having discovered a wonderful innovation on changing a diaper.
Traduzione Automatica:
Una volta ho conosciuto un tizio che aveva un sistema di appena appeso il bambino sulla linea di vestiti ad asciugare e fu molto ammirato dai suoi concittadini per aver scoperto una meravigliosa innovazione a cambiare un pannolino.
Always try to rub up against money, for if you rub up against money long enough, some of it may rub off on you
Traduzione Automatica:
Cerco sempre di sfregare contro denaro, perché se si strofinano contro di denaro abbastanza a lungo, alcune delle quali possono strofinare off su di voi