In the end, the only events of my life worth telling are those when the imperishable world erupted into this transitory one… All other memories of travels, people and my surroundings have paled beside these interior happenings… But my encounters with the ‘other’ reality, my bouts with the unconscious, are indelibly engraved on my memory. In that realm there has always been wealth in abundance, and everything else has lost importance by comparison.
Traduzione Automatica:
Alla fine, gli unici eventi della mia vita vale la pena raccontare sono quelle in cui il mondo imperituro scoppiato in questo transitoria … Tutti gli altri ricordi di viaggi, le persone e l’ambiente circostante hanno impallidiva accanto a questi avvenimenti interni … Ma i miei incontri con i ‘altra realtà’ , i miei attacchi con l’inconscio, sono indelebilmente impresso nella mia memoria. In quel mondo c’è sempre stata la ricchezza in abbondanza, e tutto il resto ha perso importanza rispetto.
In my case Pilgrim’s Progress consisted in my having to climb down a thousand ladders until I could reach out my hand to the little clod of earth that I am.
Traduzione Automatica:
Nel mio caso Pilgrim’s Progress consisteva nel mio dover scendere a mille scale, finché ho potuto raggiungere la mia mano per la zolla di terra che ho.
If there is anything we wish to change in the child, we should first examine it and see whether it is not something that could better be changed in ourselves.
Traduzione Automatica:
Se c’è qualcosa che vogliamo cambiare nel bambino, dovremmo prima esaminarlo e vedere se non sia qualcosa che potrebbe meglio essere cambiato in noi stessi.
I realized that one gets nowhere unless one talks to people about the things they know. The naïve person does not appreciate what an insult it is to talk to one’s fellows about anything that is unknown to them. They pardon such ruthless behavior only in a writer, journalist or poet.
Traduzione Automatica:
Mi resi conto che si ottiene nulla a meno che non si parla alla gente le cose che conoscono. La persona ingenua non gradisce quello che è un insulto a parlare con i propri simili su tutto ciò che è sconosciuto a loro. Che tale comportamento perdono spietata solo in uno scrittore, giornalista e poeta.
I maintained that psychiatry, in the broadest sense, is a dialogue between the sick psyche and the psyche of the doctor, which is presumed to be ‘normal.’ It is a coming to terms between the sick personality and that of the therapist, both in principle equally subjective.
Traduzione Automatica:
Ho sostenuto che la psichiatria, nel senso più ampio, è un dialogo tra la psiche malata e la psiche del medico, che si presume essere ‘normale.’ Si tratta di un venire a patti tra la personalità malata e quella del terapeuta, sia in linea di principio altrettanto soggettivi.
I know that in many things I am not like others, but I do not know what I really am like. Man cannot compare himself with any other creature; he is not a monkey, not a cow, not a tree. I am a man. But what is it to be that? Like every other being, I am a splinter of the infinite deity, but I cannot contrast myself with any animal, any plant or any stone. Only a mythical being has a range greater than man’s. How then can man form any definite opinions about himself?
Traduzione Automatica:
So che in molte cose non sono come gli altri, ma io non so quello che sono veramente piace. L’uomo non può confrontarsi con ogni altra creatura, non è una scimmia, non è una mucca, non un albero. Io sono un uomo. Ma che cosa è che sia questo? Come ogni altro essere, io sono una scheggia della divinità infinita, ma non può essere in contrasto con me qualsiasi animale, un impianto o di ogni pietra. Solo un essere mitico dispone di una gamma maggiore di uomini. Come può l’uomo qualsiasi forma opinioni precise su se stesso?
I have treated many hundreds of patients. Among [those] in the second half of life-that is to say, over 35-there has not been one whose problem in the last resort was not that of finding a religious outlook on life.
Traduzione Automatica:
Ho curato centinaia di pazienti. Tra (i) nella seconda metà della vita, vale a dire più del 35 non ci sia stato uno il cui problema, in ultima analisi non è stata quella di trovare una visione religiosa della vita.
I early arrived at the insight that when no answer comes from within to the problems and complexities of life, they ultimately mean very little.
Traduzione Automatica:
I primi arrivati alla consapevolezza che, quando nessuna risposta viene da dentro ai problemi e alle complessità della vita, che in ultima analisi, significa molto poco.
I could not say I believe. I know! I have had the experience of being gripped by something that is stronger than myself, something that people call God.
Traduzione Automatica:
Non potevo dire di credere. So! Ho avuto l’esperienza di essere vittima di qualcosa che è più forte di me, qualcosa che la gente la chiamata di Dio.
I began to blame the philosophers for rattling away when experience was lacking, and holding their tongues when they ought to have been answering with facts. In this respect they all seemed like watered-down theologians.
Traduzione Automatica:
Ho cominciato a biasimare i filosofi per sferragliare di distanza, quando l’esperienza che mancava, e tenere le loro lingue, quando avrebbe dovuto rispondere con i fatti. A questo proposito, tutti sembravano annacquato teologi.
Great talents are the most lovely and often the most dangerous fruits on the tree of humanity. They hang upon the most slender twigs that are easily snapped off.
Traduzione Automatica:
Grandi talenti sono le più belle e spesso i frutti più pericoloso l’albero dell’umanità. Sono appesi su rami più sottili, che sono facilmente si spense.
God is the name by which I designate all things which cross my path violently and recklessly, all things which alter my plans and intentions, and change the course of my life, for better or for worse.
Traduzione Automatica:
Dio è il nome con il quale ho designa tutte le cose che attraversano la mia strada con violenza e senza ritegno, tutte le cose che alterano i miei piani e le intenzioni, e cambiare il corso della mia vita, in meglio o in peggio.
Everything in the unconscious seeks outward manifestation, and the personality too desires to evolve out of its unconscious conditions and to experience itself as a whole.
Traduzione Automatica:
Tutto nell’inconscio cerca manifestazione esteriore, e la personalità troppo vuole evolversi delle sue condizioni inconsce e di esperienza stessa nel suo complesso.